close
Facebook 創辦人鬧三胞?

── 臉書創辦人原汁原味道地訪談英文你聽懂多少?

 
J = Jesse Eisenberg 傑西‧艾森柏格(於《社群網戰》一片中飾演馬克‧查克柏格)
A = Andy Samberg 安迪‧山柏格(美國演員,曾在《週末夜現場》模仿馬克‧查克柏格)
M = Mark Zuckerberg 馬克‧查克柏格 (Facebook 創辦人)
L = Lorne Michaels 隆恩‧麥科斯(《週末夜現場》製作人)
J: You know what? I feel like . . . I feel like I'm misrepresenting myself.
A: Yeah, well misrepresenting people is something you have a lot of practice with.
J: Mark Zuckerberg. Hey, how are you?
A: Oh, how am I? I'm bad, OK? You got nominated for an Academy Award for playing me. And what do I get, you know? What do I have to feel good about?
J: Er, wasn't Facebook just valued at, like, 50 billion dollars?
A: Oh, that's right. Yeah. Well, good luck at your dinky movie award thing. All hail The Zuck!
   
  在 後 台
M: Why can't I go in there? I'm the real Mark Zuckerberg.
L: Yeah, and I'm pretty sure at least one of those guys is the real Mark Zuckerberg.
M: No! I am. That guy's like my evil twin, and that's just Andy Samberg. Those guys are such nerds. Come on, I invented poking.
L: Yeah, er, you're better off backstage.
   
  在 前 台
J: OK, we're gonna let you in on the joke. This isn't Mark Zuckerberg; this is Andy Samberg.
A: Yes, and thank you, and may I say Jesse that I loved your Zuckerberg. How do you do yours?
J: Oh, thank you, I just speak in short, clipped sentences and I keep, you know, my head very still, like this. But I love yours actually, so what is your technique?
A: Oh, well, I wear this sweatshirt, right? And then I say, “I'm Mark Zuckerberg.” That's pretty much it, yeah.
J: Straightforward.
A: Yeah.
J: And of course, you know, I wasn't really doing Mark Zuckerberg, you know. I was interpreting a fictional character in a movie script.
   
傑西: 你知道嗎?我覺得……我覺得我在曲解自我。
安迪: 對啊,曲解別人這方面你很有經驗。
傑西: 馬克‧查克柏格。嘿,你好嗎?
安迪: 喔,我好嗎?我很糟,好嗎?你因為飾演我得到奧斯卡金像獎提名。而我得到了什麼,你說啊?有什麼好值得我開心的?
傑西: 呃,Facebook 不是市值約五百億美元嗎?
安迪: 喔,對喔。耶。呃,祝你在那微不足道的電影獎中能有好成績。查克柏格萬歲!
馬克: 為什麼我不能進去?我才是正港的馬克‧查克柏格。
隆恩: 最好是,我很確定那些傢伙中至少有一個是馬克‧查克柏格本尊。
馬克: 不!我才是。那個傢伙像是我的邪惡分身,另一個只是安迪‧山柏格。那些傢伙真是怪胎。拜託,是我發明「戳」的耶!
隆恩: 耶,呃。你最好待在後台。
傑西: 好吧,我們要向你揭開這個玩笑。這不是馬克‧查克柏格;這是安迪‧山柏格。
安迪: 是的,謝謝你。容我這麼說,傑西我很愛你演的查克柏格。你是怎麼演的?
傑西: 喔,謝謝。我只是說短又精簡的句子。還有,呃,我把頭定住不動,像這樣。不過其實我很喜歡你演的查克柏格。那你有什麼技巧嗎?
安迪: 這個嘛。我穿這件運動杉,對吧?然後我說:「我是馬克‧查克柏格。」差不多就是那樣,是吧。
傑西: 很直接。
安迪: 對啊。
傑西: 當然你知道,我不是真的在演馬克‧查克柏格,你知道的。我是在詮釋電影劇本中的一個虛構角色。

資料來源:biz 互動英語電子報

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()