close
Your mother really shouldn't be told about certain places you visit.
有些你去的地方真不該告訴媽媽。

  Diego Bunuel was a war correspondent covering all kinds of unstable areas in the world, such as Iraq, Columbia, and the Congo, for a French news agency. When he went on assignment, he would have the other people in the office keephis nervous mother in the dark about his whereabouts when she called so that she wouldn't see the reports on TV and freak out about her son's safety.
  What's unlucky for Bunuel's mother is fortunate for viewers because this month, National Geographic Channel will be airing Don't Tell My Mother 4. Bunuel's goal with every episode is to show that there is more to each country than what makes the headlines. Bunuel starts off by zigzagging his way around the Horn of Africa in a place known for piracylawlessness, and Islamicextremism—Somalia. Named the world's most failed state, Somalia has been without a central government since 1991. This has led to militants taking overthe streets and pirates running wild on the seas. Even though he has his flak jacket on tightly and comes under fire in dangerous surroundings, Bunuel shares some laughs with the locals and finds some hidden treasures in Somalia.
  In another precariously balanced country, Bunuel takes a wild ride from thematerialistic riches of Moscow to the silent spiritualism of Siberia. Along the trekthrough the nine time zones of Russia, Bunuel experiences ferocious forest fires, meets gun-toting schoolgirls, and even gets to ride camels. Bunuel alsotraverses Indonesia, Kazakhstan, and some of the western states in America. Watch and enjoy the show, but no matter what, don't tell Bunuel's mother where he's gone.

 
  1. unstable  a. 不穩定的
    stable a. 穩定的
    The earthquake victims were trapped in the unstable building that could collapse at any time.
    那些地震災民被困在這棟隨時會倒塌的危樓中。
  2. keep sb in the dark  把某人蒙在鼓裡
    David always keeps his parents in the dark about his problems so that they don't worry.
    大衛總是不讓父母知道他的問題,好讓他們不用擔心。
  3. whereabouts n. 下落,行蹤(恆用複數)
    Marvin couldn't account for his whereabouts at the time of the murder.
    馬文無法交待兇殺案發生時他人在哪裡。
  4. freak out  嚇得要死;失控,抓狂
    freak vi. 突然失控;突然害怕
    Linda freaked out when she saw a large snake in her toilet.
    琳達看到馬桶裡有條大蛇時,簡直嚇壞了。
    When Tina feels overwhelmed by pressure, she freaks out and screams out loud. 
    當蒂娜被壓力壓得喘不過氣來時,她就會抓狂並且尖叫。
  5. headline n. 頭條
    make the headlines  登上頭條
    The actress' death made the headlines almost instantaneously.
    那名女星過世的消息很快登上了頭條。
  6. start off + by V-ing/with sth  
    以(做)……作為開始
    Let's start off with some stretching exercises before we play.
    咱們在開始打球前先做些伸展運動。
  7. take over...  佔領……;接管……
    An international corporation will take over our company next month.
    1 家跨國公司下個月會接管我們公司。
  8. run wild  失去控制; 放肆起來
    The man lets his children run wild when his wife isn't home.
    妻子不在時,先生就任憑小孩子撒野。
  9. tightly adv. 緊緊地
    Tie your shoelaces tightly, or else they're going to come undone.
    把鞋帶綁緊,不然會鬆掉。
  10. come under fire  受到砲火攻擊
    When the soldier came under fire, he quickly retreated to the bunker.
    那名士兵受到砲火攻擊,於是快速退回地下碉堡。
  11. precariously adv. 不穩定∕危險地
    The books were precariously balanced on the desk.
    那堆書搖搖晃晃地疊放在桌上。
  12. trek n. 長而辛苦的徒步旅程
    We encountered many difficulties on our trek to the summit of Mt. Everest.
    我們在攀登聖母峰的長途跋涉中遭遇到許多困難。
  13. ferocious a. 狂暴的;兇惡的
    The ferocious dog kept pulling against the chain trying to break free.
    那隻兇惡的狗不斷使勁拉鍊子,試圖要掙脫得到自由。
  14. traverse vt. 橫越,橫渡
    The caravan slowly traversed the desert.
    駱駝商隊緩緩地橫越沙漠。
    * caravan n.(沙漠中的)商隊

no matter what  不管發生什麼事,無論如何
= no matter what happens
= whatever happens
注意:
此處的 no matter what 乃由 no matter what happens 化簡而來,因經常使用,已成習慣用法。
I'll call you tomorrow no matter what (happens).
我明天無論如何都會打電話給你。
no matter what...  不管∕無論什麼……
= whatever...
注意:
由於 what 是疑問代名詞,因此在 no matter what 所引導的副詞子句中可作主詞、受詞或在 be 動詞後作主詞補語;且由於 what 亦具有形容詞的功能,故其後可接名詞加以修飾。
I will support you no matter what you decide.
不管你決定如何,我都會支持你。
Call me when you get there no matter what the time is.
無論是幾點,到的時候打電話給我。

  1. correspondent n.(報社、通訊社)特派員,通訊記者
  2. cover vt. 報導
  3. agency n. 機構;代辦處
    a news agency  通訊社
    a travel agency  旅行社
  4. assignment n.(分配的)任務
  5. air vt. 播放
  6. episode n.(電視節目的)一集
  7. zigzag vt. 作之字形前進;曲折移動
  8. piracy n. 海盜行為;盜版
  9. lawlessness n. 不受法律控制,目無法紀
  10. extremism n. 極端主義
  11. failed a. 失敗的
  12. central a. 中央的
    a/the central government  中央政府
  13. militant n. 好戰分子
  14. flak jacket n. 防彈衣
  15. surroundings n. 環境(恆用複數)
  16. materialistic a. 唯物主義的
  17. spiritualism n. 唯心論
  18. time zone n. 時區
  19. gun-toting a. 攜帶槍的
  20. camel n. 駱駝

 

媽呀!我在 4
有些你去的地方真不該告訴媽媽。
迪亞哥‧布紐爾是法國 1 家通訊社的戰爭特派記者,專門報導全球各地動盪不安的地區,像伊拉克、哥倫比亞與剛果等地。當他執行任務時,會要求辦公室的同事,當他那容易緊張的媽媽打電話來找他時,別洩漏他的行蹤,這樣她才不會盯著電視新聞,過度擔心兒子的安危。
布紐爾媽媽的擔心受怕卻帶給觀眾眼福,因為這個月國家地理頻道將播放《媽呀!我在 4》系列節目。在每一集節目中,布紐爾要讓觀眾知道每個國家除了頭條新聞所報導的,還有更多不為人知的事情。布紐爾的旅程從『非洲之角』的索馬利亞附近曲折而行,此地因海盜橫行、不法惡行猖獗與伊斯蘭極端主義而惡名昭彰。索馬利亞被稱為世界上最失敗的國家,從 1991 年以來就一直沒有中央政府,導致好戰分子佔領街道,海盜在海上為非作歹。即使布紐爾身上穿牢防彈衣並在危險的環境中受到砲火攻擊,他還是與當地民眾同樂,還在索馬利亞找到一些隱秘的寶藏。
在另一個政局不穩的國家,布紐爾從紙醉金迷的莫斯科一路搭車到讓人心靈寧靜的西伯利亞。布紐爾長途跋涉穿過俄羅斯 9 個時區,期間經歷無情的森林大火,巧遇帶槍的女學童,甚至有機會騎上駱駝。此外,布紐爾還橫越印尼、哈薩克,並到美國西部進行跨州之旅。您儘管欣賞本節目,但無論如何,千萬別告訴布紐爾的媽媽他去哪了。

資料來源:常春藤電子報

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()