More than half of U.S. workers would prefer a root canal than to work during vacation, but they cave in to bosses’ demands by using mobile technology on their down time, a new Harris poll showed.
哈瑞斯民意調查新公布的民調顯示,美國半數以上的勞工度假時,寧願接受根管治療也不想工作,但他們還是會對老闆的要求妥協,在度假時使用手機。
Mobile devices let people stay connected with work 24/7, which is both "revolutionary and a curse," said Terrie Campbell, vice president, strategic marketing at the global technology company Ricoh Americas Corp, which commissioned the poll.
行動裝置讓人們每週7天、每天24小時都可連上網,負責這項調查的全球科技公司理光美洲公司的副總經理、策略行銷康貝爾說,這「既是革命,也是詛咒」。
"At some point, employees need permission to turn off the work email, relax and re-charge while they’re on vacation," Campbell said. "If they can’t leave the office behind, what’s the point of vacation?"
「到了某個時候,員工會需要許可來關掉工作上的郵件,在度假時好好充電。」康貝爾說:「如果無法將工作拋諸腦後,放假又有什麼意義?」
The poll of 2,071 U.S. adults showed that Americans struggle to take real time off from work, with 30 percent using their smartphone for work-related purposes while relaxing at their favorite vacation spot.
這份針對美國2071名成年人的調查顯示,美國人真的很難擺脫工作好好休息,3成受訪者在最愛的度假地點時也會為了工作使用智慧型手機。
About 51 percent of U.S. adults would rather have a root canal than work while on vacation, but 54 percent said their bosses expected them to stay connected during their time away. About 67 percent said family members get upset when a loved one works while on vacation.(Reuters)
51%的受訪者度假時寧願接受根管治療也不要工作,不過也有54%的受訪者說,老闆希望他們即使在度假也保持聯絡。約有67%受訪者說,如果度假時還工作,家人會不高興。(路透)
新聞辭典
cave in:片語,屈服、投降,被迫讓步。例句:The manager caved in to his demands. (經理被迫對他的要求讓步。)
leave behind:片語,留下;把……遺留在後面。例句:We had not left any of our belongings behind. (我們的行李沒有遺漏掉的。)
time off:課餘或工作以外的休息或娛樂時間。例句:We’re too busy to take time off. (我們忙到沒有時間休息。)
資料來源 http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=693110&day=2013-07-02
留言列表