close

A dog named “Pui” in Ayutthaya Province has saved the life of a newborn baby after she was abandoned in a garbage heap on the roadside, reports the National News Bureau of Thailand.

泰國大城府一隻名叫「小皮」的狗狗,救了一名被遺棄在路邊垃圾堆的女嬰性命,泰國國家新聞局報導。

The newborn girl, wrapped in a white plastic bag, was on a pile of garbage on the side of a road when a 2-year-old Thai Bangkaew dog Pui found her.

當2歲的泰國Bangkaew犬小皮發現女嬰時,被包在白色塑膠袋內的她在路邊的一堆垃圾上。

The dog then carried the bag back to his home and barked for attention from his owner. After hearing Pui’s barking, a 12-year-old girl rushed downstairs to find the baby. Understandably shocked, she ran to her mother for help.

然後狗狗將袋子啣回家,並吠叫來引起飼主注意。聽到小皮的吠聲後,一名12歲女童衝下樓,發現該名女嬰。她可以理解地備感震驚,跑去找母親求援。

The baby was immediately admitted to a hospital nearby. According to the doctor, the 2.2 kilo baby girl was born prematurely, at about 7-and-a-half months’ gestation. The umbilical cord had not yet been cut when the baby was taken to the hospital.

這名女嬰隨即被送到附近的醫院。醫師表示,該名重2.2公斤的女嬰提早出世,在母體發育約7.5個月。寶寶到院時,尚未斷臍。

According to the Bangkok Post, the Red Cross office in Tha Rua district has been approached by five families wanting to adopt the premature baby.

曼谷郵報報導,已有5個有意收養這名早產兒的家庭,和大城府呈娘區的紅十字會接觸。

For his good deed, Pui has been awarded with a leather collar and a medal as a token of appreciation, while his owner received 10,000 baht reward for Pui’s action.

由於小皮的善行,牠獲贈一條皮革頸圈與獎章做為謝禮,而牠的飼主則因小皮的善舉而獲得1萬泰銖獎金。

新聞辭典

run to︰動詞片語,奔向、求助於。例句:He runs to his mother at every little difficulty.(他每次遭遇一點困難就跑去找他媽。)

as a token (of something )︰慣用語,做為…標誌(象徵)。例句︰Please accept this gift as a token of my appreciation.(請接受這份禮物,聊表我的謝意。)

appreciation︰名詞,感謝、賞識。例句︰She showed little appreciation of my advice.(她對我的勸告並不怎麼領情。)

資料來源 http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=689407&day=2013-06-19

arrow
arrow
    全站熱搜

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()