close
  「整修房屋地基的人不願意修它,他叫我去找鞋匠來修。地下室是有點黏黏的,但這地方改修過之後後聞起來倒是挺不錯的。」(譯註:本漫畫的典故出自著名英語童謠《There was an Old Woman Who Lived in a Shoe》,而 cobbler 除了指「鞋匠」之外,亦指老婦人鞋屋鞋跟部位的「脆皮面水果派」。

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3265&next=1

arrow
arrow
    全站熱搜

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()