close

Office Immobility: A Potential Killer

Remaining immobile for long periods of time has long been associated with various health complaints. These can range from lower back pains to increased chances of a stroke or heart attack, according to some research.

In recent years, a great deal of credence has been given to the notion of Economy Class Syndrome. The idea is that sitting in the cheaper, less spacious sections of an aircraft heightens the risks of deep vein thrombosis (DVT), the formation of a blood clot, primarily in the veins of the leg. In actual fact, despite the cramped conditions, budget travelers appear to be at no more risk than other long-haul passengers. This is not to suggest that there is no threat whatsoever. As Dr. Mark Crowther, author of a 2012 study on thrombosis pointed out, “Traveling in economy class does not increase your risk for developing a blood clot, even during long-distance travel; however, remaining immobile for long periods of time will.”

For office workers, the implications are obvious: An excessively sedentary lifestyle could be putting your health in jeopardy in the long-term.

辦公室的潛在殺手

長時間不動一直和諸多健康疾病有關。一些研究顯示,這些病痛包括下背痛到中風或心臟病的高發作機率。

近年來,經濟艙症候群這個概念廣為大眾所接受。這指的是坐在較便宜且狹窄的機位上會增加引發深度靜脈血栓的風險,也就是主要形成在腿部血管的栓塞。事實上,除了空間狹小外,預算不多的旅客並沒有比其他長途旅客冒更多的風險。但這也不表示沒有威脅。根據馬克‧克勞瑟醫師二○一二年針對血栓的一份研究報告指出:「即使是長途旅程,乘坐經濟艙也不會增加血栓形成的風險;然而長時間不活動才是原因。」

對於辦公室工作者而言,這個含意很明顯:過度久坐不動的生活型態就長期來看可能會危害你的健康。

資料來源:biz互動英語報

arrow
arrow
    全站熱搜

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()