close
〔本報訊〕中國上海今年5月舉辦世界博覽會,屆時將有大批國外遊客湧進上海,為了加強民眾的英語程度,上海當局日前發放5萬張《世博雙語指南》,採漢語註解、英語發音,教民眾用英語與外賓溝通,不過直接音譯的方式,笑翻一堆人。
指南中列出許多常用英語會話,並以普通話標祝發音,例如:早安Good morning,讀法標為「古的貓寧」、晚安Good evening,讀法標為「古的衣服寧」、再見Bye Bye的讀音為「白白」。
不只有單詞,整句式翻譯也難不倒有創意的中國人,對不起,我只能講簡單的英語I'm sorry,I can only speak a little English.則譯成「俺麼搔瑞,挨坎翁累絲鼻科額累偷英格歷史」,離奇拗口的程度直逼台灣的羅馬拼音母語教學。
指南曝光後引起全國網友爆笑,也有網友表示,普通話發音來標註英語的讀音的創舉,要正確唸出發音難度比直接讀英語還要高。
指南中列出許多常用英語會話,並以普通話標祝發音,例如:早安Good morning,讀法標為「古的貓寧」、晚安Good evening,讀法標為「古的衣服寧」、再見Bye Bye的讀音為「白白」。
不只有單詞,整句式翻譯也難不倒有創意的中國人,對不起,我只能講簡單的英語I'm sorry,I can only speak a little English.則譯成「俺麼搔瑞,挨坎翁累絲鼻科額累偷英格歷史」,離奇拗口的程度直逼台灣的羅馬拼音母語教學。
指南曝光後引起全國網友爆笑,也有網友表示,普通話發音來標註英語的讀音的創舉,要正確唸出發音難度比直接讀英語還要高。
全站熱搜
留言列表