close

2- Now, where was I?“一時想不起”怎麼辦?

 

沒想到、講不出來,在溝通中是很正常的事,去掉英文的罪惡感,是英文進步的第一步。一時想不起,直接說,不要支支吾吾。怎麼直接說呢?

 

 It's on the tip of my tongue...話就在我嘴邊,什麼來著......

Tongue是舌頭,tip是尖端,tip of my tongue多傳神的畫面,就要想起來,但吐不出來。

 

How shall I put it? 我該怎麼說好呢?

有時候是沒想到,不知怎麼措辭,可以用這句;有時候是別人問你一個問題,你不必直接給答案,理一下思緒,就用"How shall I put it?”

 

全通翻譯轉自http://blog.udn.com/corecorner/10943830

arrow
arrow
    全站熱搜

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()