很多英文不錯的人都說,英文學久了,最沒把握的是介系詞。為什麼房間的門用the door of the room,門的鑰匙卻是the key tothe door?究竟有沒有個道理可循?
道理在「感覺」,不在「文法」。每一種語言都有一種自然演進的規律,這種規律,與其記規則,不如感受它。比方說,在車上,如果是汽車是“in a car”公車是“on a bus”;你記住一種感覺,如果你在這交通工具裡要彎腰,就用in,in是包在裡頭的感覺,如果是挺著身體走得進去,就是on。依此類推,在飛機上是in還是on?自然是on an airplane了。
現在一起來看看幾個介系詞給人的感受:
1. to和for
to是"朝著目標而去"(目標明確,一定會到);for是"朝著一個方向去"(是一個大方向,並沒有說一定會到)
例: Give the proposal to me. (將那計劃書交給我。)
把計劃書交到我手中。我會收到計劃書。給(give)這個動作必須要作用在"me"身上才算完成,所以用"to"。
例: I’ll buy it for you.。(我會幫你買。)
for指一個方向,buy這個動作事實上與”you”無直接關聯。不管有沒有交給you,買(buy)的動作都已經完成,所以用"for"。
2. in 和at
at是精確概念;in是模糊概念。
跟人約了時間確定,就說I’ll meet you at 8:00.
跟人約了在固定地點就用Let’s meet at the coffee shop downstairs.
某一年,某個月、某個早晨,時間很長,難以精確,用in。他人在台北,我們說He is in Taipei。in後面是一個大地方,不見得找得到他的人。
3. with和by
with是"伴隨著/在旁邊" 的感覺,by則是"靠過去"。
例: I will go with May.(我將和May一道去。)
with給人的感覺是"伴隨著",也就是"在旁邊/拿在在手上"的意思。所以with可以解釋作"利用…工具",像I opened the door with a key. 我"用"一把鑰匙開那扇門。
I went there by train。(我搭火車到那裡。) "靠過去"透過train這種交通工具抵達。不能用I went there with train。(X)這樣會變成"使用(手拿著)"train到那兒。
4. of---
是從屬、包含、分離的概念。
例: The table is made of glass. (桌子是由玻璃製成。)
桌子是從玻中"分離出來的"。如果說 It is made by wood. (X) 表示wood是個人,這是他做的,不合理。
回到最原始的問題:
*這間房間的門 the door of the room . (O) 門是房間的一部份,合理。
*這扇門的鑰匙 the key of the door. (X) 鑰匙不是門的一部份,不合理。the key to the door. (O) 鑰匙用來開門,是朝某目標而去的概念,用"to"就對了。
留言列表