close

很多英文不錯的人都說,英文學久了,最沒把握的是介系詞。為什麼房間的門用the door of the room,門的鑰匙卻是the key tothe door?究竟有沒有個道理可循? 

道理在「感覺」,不在「文法」。每一種語言都有一種自然演進的規律,這種規律,與其記規則,不如感受它。比方說,在車上,如果是汽車是“in a car”公車是“on a bus”;你記住一種感覺,如果你在這交通工具裡要彎腰,就用inin是包在裡頭的感覺,如果是挺著身體走得進去,就是on。依此類推,在飛機上是in還是on?自然是on an airplane了。


現在一起來看看幾個介系詞給人的感受:

1. to和for
to"朝著目標而去"(目標明確,一定會到)for"朝著一個方向去"(是一個大方向,並沒有說一定會到)

: Give the proposal to me. (將那計劃書交給我。)
把計劃書交到我手中。我會收到計劃書。給(give)這個動作必須要作用在"me"身上才算完成,所以用"to"
 

: I’ll buy it for you.(我會幫你買。

for
指一個方向,buy這個動作事實上與”you”無直接關聯。不管有沒有交給you,買(buy)的動作都已經完成,所以用"for"


2. in 和at
at是精確概念;in是模糊概念。

跟人約了時間確定,就說
I’ll meet you at 8:00.
跟人約了在固定地點就用
Let’s meet at the coffee shop downstairs.

 

某一年,某個月、某個早晨,時間很長,難以精確,用in。他人在台北,我們說He is in Taipeiin後面是一個大地方,不見得找得到他的人。

3. with和by
with"伴隨著/在旁邊的感覺,by則是"靠過去"

: I will go with May.(我將和May一道去。

with給人的感覺是"伴隨著",也就是"在旁邊/拿在在手上"的意思。所以with可以解釋作"利用工具",像I opened the door with a key. ""一把鑰匙開那扇門。
I went there by train(我搭火車到那裡。) "靠過去"透過train這種交通工具抵達。不能用I went there with train(X)這樣會變成"使用(手拿著)"train到那兒。

4. of---
是從屬、包含、分離的概念。 

: The table is made of glass. (桌子是由玻璃製成。

桌子是從玻中"分離出來的"。如果說 It is made by wood. (X) 表示wood是個人,這是他做的,不合理。


回到最原始的問題:
*
這間房間的門 the door of the room . (O) 門是房間的一部份,合理。

*這扇門的鑰匙 the key of the door. (X) 鑰匙不是門的一部份,不合理。the key to the door. (O) 鑰匙用來開門,是朝某目標而去的概念,用"to"就對了。

 

資料來源 http://blog.udn.com/corecorner/5679043

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()