A video and photos of tigers being abused in a pair of incidents during China’s May Day holiday have caused public condemnation, prompting apologies and promises that such incidents would not recur.
中國五一假期時,兩起老虎遭虐事件的影片和照片引發民眾譴責,促使動物園道歉,承諾這類事件不會再發生。
In the video, two uniformed men are shown slapping and shaking the head of a lethargic tiger and energetically jumping on its back.
在影片中,2名穿著制服的男子拍打搖晃有氣無力的老虎,2人還精力十足地在老虎背上跳動。
The state-run China News Service said late Monday that the men were employees of a performance troupe that staged tiger shows at Wenling Zoo in eastern China’s Zhejiang province during the May Day holiday. It said the men abused the tiger after a show featuring the animal.
國營媒體中新社週一稍晚表示,男子是表演劇團的員工,五一假期時在中國東部浙江省溫嶺市的動物園表演老虎秀。中新社表示,男子在老虎表演後虐待老虎。
In a separate incident, a tiger tethered with a rope was offered as a prop to photo-taking tourists during the holiday at a tiger park in northeastern Jilin province. One photo showed a person straddling the tiger’s back.
在另一起事件中,中國東北吉林省一家老虎園區在假期期間,將老虎用繩子拴住,讓觀光客當做拍照道具。其中一張照片中,有個人跨坐在老虎身上。
Wang Haijun, a park official, told China News that a tiger tamer made the unauthorized decision to allow tourists to take photographs with the animal and that the park management immediately halted the act after hearing about it.
園方人員王海軍(譯音)向中新社表示,馴獸師未經授權就決定讓觀光客和老虎合照,園方管理單位聞訊後馬上制止行動。
Mistreatment of captive or tamed wild animals is an issue in China. Earlier this year, visitors to the city zoo of Hangzhou in Zhejiang province were caught pelting two lions with snowballs.(AP)
不當對待遭捕或馴養的野生動物是中國一大問題。今年稍早,浙江省杭州市動物園的遊客被抓到朝2頭獅子丟雪球。(美聯社)
新聞辭典
recur:動詞,再發生、復發。例句:When the symptoms recurred, the doctor diagnosed something different. (症狀復發時,醫生做出不同的診斷。)
lethargic:形容詞,不活潑的、無生氣的。例句:I felt tired and a little lethargic. (我覺得累累的,有點沒精神。)
straddle:動詞,跨坐。例句:He turned the chair round and straddled it. (他把椅子轉過來,跨坐上去。)
資料來源:http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=678966&day=2013-05-14
留言列表