◎張沛元
Donald Trump’s campaign chairman says Ohio Gov. John Kasich is making a "big mistake" by skipping the Republican National Convention that kicks off in Cleveland on Monday.
(美國共和黨總統候選人)唐納‧川普的競選主席說,缺席週一在俄亥俄州克里夫蘭登場的共和黨全國代表大會的俄州州長約翰‧凱希克,犯下「大錯」。
Paul Manafort said in an interview on MSNBC’s "Morning Joe" that Kasich is "hurting his state, he’s embarrassing his state, frankly" by skipping the four-day event convened to nominate Trump for president.
保羅‧曼納福特在MSNBC新聞頻道「早晨喬」節目的訪問中說,凱希克缺席這場歷時4天、提名川普為總統候選人的盛會,「老實說,傷害他的州,丟他的州的臉。」
Kasich is one of a number of prominent Republicans who won’t be attending. They include former presidents George H.W. Bush and George W. Bush, and the party’s two most recent presidential nominees, John McCain and Mitt Romney. An unusually high number of GOP senators and House members are skipping the event, too.
凱希克是多名不出席全代會的共和黨要人之一。(其他缺席者還)包括老布希總統與布希總統父子,以及該黨最近兩位總統候選人約翰‧麥肯與密特‧羅尼。人數多得不尋常的共和黨參、眾議員也蹺掉這場會議。
But Manafort insists the number of holdouts has been overstated.
但曼納福特強調,拒絕到場者的人數過於誇大。
"Most of the Republicans who aren’t coming are people who have been part of the past," Manafort said. (AP)
「大多數不來的共和黨人都是舊時代人物,」曼納福特說。(美聯社)
新聞辭典
skip:動詞,蹦跳;略過;缺席(非正式用法)。例句:They skipped literature class again.(他們又蹺掉文學課。)
kick off something:慣用語,開始做某事;球賽開始。例句:The celebrations kicked off with a fireworks show.(慶祝會以煙火秀揭開序幕。)
overstate:動詞,言過其實、說得過於誇大。
全通翻譯引用自
http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=1013447&day=2016-07-22
留言列表