廖柏森
論語有云:「雖小道,必有可觀者焉」,標點符號對於許多撰寫英文的人而言就是一種「小道」,似乎無需太多心力學習。但是一旦忽視標點符號的正確用法,就容易導致文章的意義不清,甚至語法錯誤,讓讀者難以理解。其實在撰寫英文時標點符號扮演很重要的角色,等於是為讀者的閱讀過程中提供標示或指引(guidance),讓他們得以掌握字彙文意、文法結構和思維邏輯的關係;另外,標點符號也有如我們說話時的口氣,在適當的地方停頓或強調,可協助讀者有效理解研究的內容。標點符號的使用規則並不難,只要我們多花一點時間注意,除了避免犯錯之外,還可為文章的整體效果加分,達到錦上添花的效果。 很多人使用標點符號時往往只是憑藉直覺和經驗,難免有時會犯錯。如果只是一般書信寫作還無傷大雅,但如果是撰寫嚴謹正式的學術論文,標點錯誤就跟文法和拼字錯誤一樣,都會讓讀者質疑研究內容的專業性和正確性,因此還是有必要花一些時間了解標點符號的正確用法。 至於寫作時常用的標點符號則有以下幾種: (一) 句號 . (period) 英文的句號與中文的使用方式差不多,主要是置於句末用以結束一個句子,代表一個完整的語意,功能相當單純。英文的句號還可放在縮寫詞(abbreviation)或頭字詞(initial)之後,而且一旦縮寫詞置於句尾,全句只需要一個句號即可。請看以下例句: 拉丁文縮寫詞 英文意義 中文意義 a.m. before noon 上午 cf. compare 比較 e.g. for example 舉例 etc. and so on 等等 et al. and others 以及其他人 ibid. the same source 同一出處 p.m. after noon 下午 viz. namely 也就是 vs. against 與…相對 有些寫作規範(如美國心理學會出版手冊,簡稱APA style)建議只有小寫字母結尾的縮寫詞或頭字詞才需要加句號,大寫字母之後並不需要加句號,例如USA(美國)、PhD(哲學博士) 、AIDS(愛滋病)、IQ(智商)或企業組織名稱如IBM(國際商業機器公司)、CIA(中央情報局)等。但因目前一般寫作上並未嚴格要求,還是可見大寫字母加句號的情況。如下句: 練習題: 在以下句子中適當的地方加上句號 1. Horwitz et al’s theory of foreign language anxiety was used as a theoretical framework in this study Horwitz等人的外語焦慮理論作為此研究的理論架構 2. Translation Studies has only a short history as a discipline in its own right, ie as an academic subject and a field of knowledge 翻譯研究成為獨立學門、也就是一種學術科目和知識領域的歷史並不長。 3. The distribution of the degree of importance has been represented in fig 2 重要程度的分佈呈現在圖二。
留言列表