「哇!在英語村還可以擔任機長開飛機。」學生在外籍教師指導下,使用飛行模擬設施,在機艙內體驗國外的旅遊樂趣。國語日報社長孫慶國日前南下屏東,捐贈一套模擬飛行軟硬體器材,鼓勵偏鄉英語村推動國際接軌。
孫慶國表示,這套設備從美國引進,目前除了國語日報英語村使用,就只有南榮英語村擁有同樣的情境擬真設施。南榮國中校長陳純適表示,寒假英語村營隊新增了這項駕駛課程,讓學生多認識航空知識。
目前分類:譯義非凡 (2379)
- Jan 27 Wed 2010 18:43
到英語村開飛機 學生有臨場感
- Jan 27 Wed 2010 18:42
學童英語闖關 校長當魔王
莊舒仲/臺中報導
臺中縣崑山國小走廊日前飄著濃霧,低溫卻擋不住學童參加英語闖關的熱情。小朋友苦練多時的英語功力,要在半年一次的活動全力展現,勇闖各教師、主任把關的關卡,尤其是校長把守的SUPER關。為了幫助學童過關,學校還設立了英語加油站,臨陣磨槍,輔導闖不過關卡的學生。
- Jan 27 Wed 2010 18:37
臺中國小英語卡拉OK比賽 活力四射
為了培養學生學習英語的興趣,鼓勵學生從愛唱英語歌進而喜歡學英語、上英語課,臺中國小20日特別利用期末考試結束,即將要放寒假,學生的心情駭到高點期間,辦理六年級英語卡拉OK比賽。學校原本準備20首英文歌曲讓學生選唱,沒想到學生紛紛挑選自己的歌曲,並且積極練習、配舞,純唱歌比賽似乎變成動感歌舞比賽。
六年一班張瀞文說,透過卡拉OK比賽讓同學之間感情更融洽,也學到許多英語單字。六年六班江宜靜和同學合唱英語版的「Nobody」,邊跳邊唱,她說,練習了那麼久,終於表演完,也得到大家的掌聲,覺得之前的汗水沒有白流,一切都是值得的。六年七班劉柏誼和同學模仿麥可傑克森戴上黑禮帽合唱「Billie Jean」,他覺得經由這個比賽,和同學更有默契,也讓大家更喜歡唱英語歌,像這樣的上台體驗讓他興奮不已,終生難忘。
轉自http://web.ner.gov.tw/culturenews/culture/culture-detail.asp?id=107556
- Jan 23 Sat 2010 12:43
白冰冰帶新歡朝聖小林 體貼當翻譯
白冰冰與新男友威廉意外現身,她親切與現場民眾聊天,對男友相當保護,一發現媒體火速將男友帶到一邊。
白冰冰表示,小林幸子演出非常精彩,看了很感動,原本要和哥哥來看,但哥哥臨時有事,所以拉「好朋友」作陪。他不懂日文,她全程翻譯,感情穩定發展中。
- Jan 23 Sat 2010 12:43
汶川地震防疫宣傳單被翻譯後在海地發放
房屋震毀後,失去定居之所的當地居民,由於極度缺乏衛生常識,隨地大小便的情況俯拾即是。難民營區域簡陋的衛生間z翩A沒有良好的排污系統,早已污穢不堪,大量排洩物堆積,『蒼蠅幾乎要霸占整個衛生間』。
街頭流浪著大量難民,對於他們來說,任何一個稍微隱蔽的地方,就是他們方便的場所。在昨天的巡街採訪中,記者看到,太子港城區已經成糞便的城市。
人群密集之處,衛生條件極難得到保証。而恰恰在這裡,最有可能滋生瘟疫。當地有關醫療專家透露,『疫情隨時有可能大規模爆發。』
- Jan 23 Sat 2010 12:42
228公園成避難公園?北市:不妥立刻改正
「二二八和平公園」變成228緊急避難公園?二二八受難家屬質疑,台北市消防局將二二八和平公園列為緊急避難公園,公園周邊設置了14面「二二八防災公園」指示牌,甚至英文翻譯,還直接翻譯為和平災難防治公園,許多人批評,二二八和平公園的名稱被改得四不像,已經違背歷史意涵,台北市消防局回應,名稱的確會造成誤解,一週內更正。
為了提醒民眾,如果遇到緊急狀況,台北市二二八和平紀念公園被選為緊急避難公園,不過儘管立意良好,消防局卻在二二八和平公園周邊--襄陽路、懷寧街口、土地銀行前面及斜對面、寶慶路與重慶南路口等地點,設置了14面新的指示牌,指示牌上的二二八和平公園名稱,被改為二二八防災公園,甚至給外國人看的英文翻譯,竟翻成和平災難防治公園,台灣二二八關懷總會秘書長林黎彩批評,這樣的改名根本把原來的二二八和平公園名稱改得完全不一樣,已經違背當初更名的歷史意涵。
甚至台北二二八公義關懷協會也對於北市府的隨意改名,表示嚴正抗議,二二八和平紀念館長謝英從表示,這14面指示牌的名稱,的確讓二二八和平公園的設置美中不足、確有瑕疵。
- Jan 23 Sat 2010 12:42
花蓮縣政府手語翻譯人員培訓基礎班招生
花蓮縣政府社會處為了培訓在地手語翻譯服務人才,鼓勵社會大眾投入身心障礙福利服務,將從3月20日至7月3日止,每週六上午8時30分至下午3時30分,辦理「99年度花蓮縣政府手語翻譯人員培訓基礎班」。
授課時間總計90小時,課程內容包括基礎生活用語的手語教學、手語溝通的實習課程及身心障礙福利概念等課程;希望帶領民眾對於聽語障朋友的語言「手語」有更深一層的認識,進而培養更多優秀人才投入手語翻譯服務行列,成為聽語障朋友與社會大眾的溝通橋樑,逐步建構花蓮縣無障礙的溝通環境。
縣府歡迎年滿18歲以上,對手語翻譯學習有興趣的民眾報名參加。報名期限至2月23日為止,相關報名訊息請至縣府社會處網站(http://sa.hl.gov.tw/)之「最新消息」瀏覽查詢並下載報名簡章,或電洽縣府社會處社會福利科:03-8227171轉382、383 曾小姐。
- Jan 23 Sat 2010 12:41
2010年寵物新商機 貓狗專用的3C 用品?
寵物地位攀升了,與人類關係越來越親密,所以吃的、住的、用的也大大進化,你知道2010年的寵物商機在哪裡嗎?很可能是給阿貓、阿狗用的3C電子產品,包括寵物專用數位相機、狗狗的計步器、狗語翻譯機等。
日前EETtaiwan.com《電子工程專輯》中有篇有趣的文章談到「你知道你的寵物寶貝們,可能也會喜歡3C小玩意嗎?」並說明「寵物電子」很可能是最新的商機趨勢,當中提到的寵物專用數位相機,就是NOWnews《我的狗新聞台》報導過的「相機項圈」。
- Jan 23 Sat 2010 12:40
沈志成英語口譯傳遞出寄養跨國愛
中央社記者郭芷瑄屏東縣18日電)屏東家庭扶助中心今天說,有9年家扶寄養家庭經驗的沈志成,因照顧的兒童出養到國外,意外成為家扶義務口譯人員,為將出養到國外的兒童與收養家庭以視訊,傳遞跨國之愛。
家扶中心表示,沈志成原是職業軍人,2年前退伍,現在擔任飛機修理技師。9年前因為所住社區的媽媽們互相邀約,與妻子一起成為屏東家扶的寄養家庭。
- Jan 23 Sat 2010 12:40
中外專家破譯“大熊貓語言” 有望誕生翻譯器
【中國窗】訊 出生時只會“吱吱”、“哇哇”和“咕咕”地叫,長大後會“汪汪”、“咩咩”……這是什麼動物呢?是大熊貓。可別看到大熊貓那張漫無表情的臉,就以為它們不會“說話”。關鍵是你能不能聽懂?
根據中國與奧地利的科研合作協定,一對來自四川臥龍的大熊貓正在維也納動物園旅居。來自音樂之都的專家,似乎對聲音的研究有著特殊的天賦。他們通過錄音和頻譜分析,對覓食、喜悅、呼朋喚友、發情等各種情景的“大熊貓語言”進行研究後發現,大熊貓至少有13種不同的聲音。破譯“大熊貓語言”,將有助於人們“聽懂”大熊貓的“話”。
熊貓寶寶幾種典型叫聲的意義
- Jan 23 Sat 2010 12:39
《回聲》反芻翻譯
「世界周刊」1342期,蘇友貞談「反芻西方」,談到翻譯語重心長,切中時弊。文中說:「翻譯本就是一件吃力不討好的事」,前輩名家為翻譯文字設定三個標準:「信、達、雅」。翻譯能達到這三個標準似乎是應該的,如有一項達不到,即不免會為人批評,梁實秋在一篇文章裡談到:余家菊把一段英文譯成中文,郁達夫把那段譯文批評得一無是處。幾近「謾罵」,梁大師認為郁過分,站出來說郁譯的比余的錯更多(大意如此),姑不論三位大家的譯文誰好、誰對,只這些事的本身已清楚反映了翻譯的「難」。
大陸出版的幾本書─「隨園詩話」、「容齋隨筆」、「人間詞話」均有白話譯文,相信這些書的譯本都不是泛泛之輩,我的一位朋友看過後說:「我懂的地方,譯文中譯加解說,我不懂的地方,譯文中也多一筆帶過,而且有我也看得出譯錯的地方」,他的意思是連他都看得出錯譯,若給大師們─如錢鍾書、梁實秋等大師輩過目,還不知如何說呢!。錯譯本來是免不了的,但錯在不是深奧難懂的地方,而是英文或其他原文的語法、字意,就不能說是「吹毛求疵」了,我也堅信梁大師譯的「莎士比亞全集」不可能完全沒有錯譯的地方。
- Jan 23 Sat 2010 12:38
2009年中英文翻譯能力檢定考試到考率
教育部為建立臺灣翻譯人才能力檢定制度,提升翻譯專業形象,自96年起舉辦第一屆中英文翻譯能力檢定考試,迄今已經舉辦2屆考試。99年1月10日假國立台灣大學舉辦之「2009年教育部中英文翻譯能力檢定考試」,其中「短逐步口譯」有92人報考,缺考5人,到考率95%;「長逐步口譯」88人報考,7人缺考,到考率92%。
本屆口譯類逐步口譯組第二階段考試及筆譯類「一般文件英文譯中文組」及「一般文件中文譯英文組」考試各科成績,預計於本年2月5日前公告並寄發成績單。筆譯類「A.英譯中一般文件筆譯(一)」及「B.英譯中一般文件筆譯(二)」兩科目皆及格者,將核發筆譯類【一般文件英文譯中文組】證書;筆譯類「C.中譯英一般文件筆譯(一)」及「D.中譯英一般文件筆譯(二)」兩科目皆及格者,將核發筆譯類【一般文件中文譯英文組】證書;口譯類「F.短逐步口譯」及「G.長逐步口譯」兩科皆通過者,將核發【口譯類逐步口譯組】證書。各組證書將於今年3月5日前寄發。
轉自http://web.ner.gov.tw/culturenews/culture/culture-detail.asp?id=107217
- Jan 23 Sat 2010 12:36
好意翻譯遭利用盜鑽 女學生限境
記者:「請問一下,你真的是無辜的嘛?如果妳是無辜的,怎麼會被檢察官限制出境?」黃姓女子:「…。」
頭戴知名品牌鴨舌帽,帽簷壓到不能再低,遮住半張臉,她就是被捲入101鑽戒搶案的23歲黃姓女子,經過一夜後,黃姓女子躲在家裡地下室沒有出面,父母親則是繼續上班工作,不過,從2人臉上的神情,可以看出心情真的很沉悶。
去年才大學畢業的黃姓女子,最近忙著準備申請國外大學的建築設計方面研究所,12日下午補習完,跑到101大樓拍蒐集留學作品,沒想到卻無端變成珠寶搶匪的共犯,被檢方限制出境,出國留學也必須被迫暫停。
- Jan 23 Sat 2010 12:36
曹乃謙入圍美最佳譯作獎 書中山西話翻譯是難點
中國作家曹乃謙以所著小說集《到黑夜想你沒辦法》,與兩位諾貝爾文學獎得主——奧爾罕·帕慕克和JMG·勒克萊齊奧一起,入圍了2010年度最佳英譯小說獎的復評。
曹先生還將同時面對智利早夭天才羅伯托·波拉尼奧的挑戰。
最佳英譯小說獎由紐約羅切斯特大學主辦之文學網站“百分之三”創設于2007年,以填補美國年度外國文學獎的空白。
- Jan 23 Sat 2010 12:35
東芝擬開發英日漢翻譯手機
日本電器生產商東芝將會開發一種新的軟件,可讓用家的手機翻譯出三種語言,即英語、日語和漢語。其用法十分簡單,而價錢亦十分便宜。
採用話音辨識技術
經常到東亞地區公幹的人,日後可憑東芝這種新軟件,令手機變成傳譯員,這款軟件主要是依靠聲音辨識,把語音翻譯成不同的語言,操作原理簡單,新的軟件首先運用話音辨識技術,分辨出所接收到的是什麼語言,然後運用其中一種翻譯方法,即統計機器翻譯法或是規則機器翻譯法來拆解句子,然後再進行翻譯,最後由語音合成的機器把譯文讀出。不過,只有電腦才可以同時進行兩種不同的翻譯方法,手機卻不可以。
- Jan 23 Sat 2010 12:35
荷蘭男子迎娶中國新娘 相戀兩年靠翻譯器交流
荊楚網消息 (楚天金報) 據《重慶商報》報道 前天,54歲的荷蘭男子保羅穿著唐裝、騎著白馬,與同樣54歲的北碚女子李利娜走進了婚禮現場。這對半百老人相識相戀了兩年。由于語言不通,兩人完全靠著翻譯器交流。
當日上午9時許,北碚區天生街道勞動村208地質隊宿舍響起了震耳的迎親鑼鼓聲。54歲的荷蘭男子保羅穿著紅色的唐裝、騎著白馬來到這里,迎娶與自己同歲的妻子李利娜。“開門讓我進去,我要帶李利娜去結婚!”保羅揮舞著唐裝大袖來到李利娜的房門前,用生硬的中文懇請鬧婚的人“放行”。早上7時半,李利娜起床進行梳洗,她穿上唐裝、戴上頭冠、披著紅蓋頭,等待著保羅的迎娶。聽到保羅直率的表達,她樂得哈哈大笑。
- Jan 23 Sat 2010 12:34
美女翻譯張翠萍裸死郊外案宣判 兇手自首獲死緩
經廣州市中級法院審理查明,2008年12月30日20時許,白根勇和張翠萍去到天河區體育西路某酒店後入住410房。次日淩晨,白根勇和張翠萍因感情問題發生爭執,白根勇用手扼張翠萍頸部,致其死亡。隨後,白根勇外出購買一個布袋返回酒店,把張翠萍的屍體裝入布袋內,乘車至天河區鳳凰街柯木塱的竹林內拋屍。接著,白根勇持張翠萍的銀行卡在體育西路一銀行櫃員機取款5000元,逃離廣州。今年1月9日,白根勇在上海市公安局黃浦區分局投案自首。
法院認為,白根勇的行為已構成故意殺人罪。他犯罪後自動投案,如實供述自己罪行,是自首,依法對其予以從輕處罰。(記者胡利 實習生武威)
轉自http://big5.chinabroadcast.cn/gate/big5/gb.cri.cn/27824/2009/12/25/3365s2714476.htm
- Jan 23 Sat 2010 12:33
掃譯筆如魔術棒‧隨心所欲圖檔轉文字檔
- Jan 23 Sat 2010 12:33
安哥拉急缺葡語人才
“在這裡,翻譯特別受重用。”2006年3月以來,某工程公司職員蔣彪先後兩次前往西非的安哥拉共和國,參與工程建設。今年6月,公司裏兩名做葡萄牙語翻譯的同事(安哥拉的官方用語為葡萄牙語和奧溫本杜語——編者注)告訴他,他倆已決定辭職,並找好了下家,工資能漲1/2。蔣彪說,葡語人才在安哥拉非常緊俏。
中國青年報:近年來,小語種報考熱持續升溫,但大家好像很少關注葡萄牙語。原來需求量這麼大啊?
蔣彪:安哥拉在2002年結束了長達27年的內戰,百廢待興。中國和安哥拉歷來關係很好,當地政府批准了很多中國公司在安哥拉的建設項目。所以這幾年,在安哥拉的中國公司特別多。
- Jan 23 Sat 2010 12:32
新移民法重語言“強制融入” 旅西僑胞心態各異
中評社香港12月27日電/據西班牙歐浪網報道,西班牙新移民法已經開始實施,雖然最後的執行條例還沒有出來,但新法中的一條規定引起了很大爭議,那就是移民在更換居留的時候將要證明其融入西班牙社會,這也就是說,在換居留的時候如果西班牙語不好,更換居留將會被拒。
這個條例是新移民法重視移民融入的一個非常重要的部分,換句話說,新移民法標誌著西班牙政府態度的轉變,從“鼓勵融入”變成了“強制融入”。而各大區政府也會配合新移民法而開辦一些融入培訓班。移民融入社會的“浪潮”即將開始波濤汹湧。