close

台灣署長說男人應該坐著尿尿

◎國際新聞中心

A Taiwanese minister has caused widespread debate on hygiene by suggesting that men should sit down while urinating instead of standing up.

台灣1名署長引發廣大的衛生論辯,因為他建議男人應該坐著而不是站著小便。

Stephen Shen, Environmental Protection Administration (EPA) minister, said that sitting on the toilet like women do creates a cleaner environment. This has generated a lot of online debate.

環保署長沈世宏表示,像女性一樣坐著尿尿確實會創造更乾淨的環境,引發網路諸多論辯。

Officials are to ask local governments to put up notices in public places advising men to sit. While many women in social media websites favour the suggestion, a lot of men say it would be hard to stop doing what they are used to.

官員將要求地方政府在公共場所張貼告示,建議男性坐著小便。雖然社群網站許多女網友支持這項建議,但也有許多男性說要改變習慣很難。

Inspectors regularly grade Taiwan’s estimated 100,000 public toilets, with most of receiving high marks. But EPA officials say there is room for improvement, as some toilets are still smelly because of urine spatter.

稽查人員定期為台灣約10萬間公廁評分,許多廁所都拿到高分。但環保署官員表示,還有很大的改善空間,因為一些廁所因尿液噴濺而臭氣沖天。

新聞辭典

urinate:動詞,排尿,形容詞為urinary,排尿的、泌尿的,例如urinary tract infections(泌尿道感染)。

put up,片語,張貼。例句:They put up posters all round the town advertising the circus.(他們在鎮上各地張貼廣告宣傳馬戲團。)

spatter:動詞,噴濺。例句:They could hear raindrops spattering on the roof of the caravan.(他們可以聽到雨水灑落車頂的聲音。)

資料來源:自由時報電子報

arrow
arrow
    全站熱搜

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()