close

緬甸僧侶支持總統的反羅興亞計畫

◎魏國金

Hundreds of Buddhist monks in Myanmar have staged a rally in support of the president and his proposal to send the members of a Muslim minority group to another country.

數百名緬甸僧侶發動集會,支持總統及其將一個穆斯林少數族群送到其他國家的計畫。

Sunday’s rally in Mandalay is the latest indication of deep sentiment against the Rohingya minority after June violence with ethnic Rakhine Buddhists that left 80 people dead and tens of thousands displaced.

週日在曼德勒的集會,是6月間羅興亞少數族群與若開族佛教徒爆發衝突後,深切的反羅興亞情緒的最新跡象;這場衝突造成80人死亡、數萬人流離失所。

The monks held a banner saying, "Save your motherland Myanmar by supporting the president." President Thein Sein suggested in July that Myanmar send all Rohingya to any country willing to take them, a proposal quickly opposed by the U.N. refugee agency.

僧侶們舉著標語牌,上面寫著︰「支持總統,拯救緬甸祖國。」總統登盛7月間提議,緬甸將所有羅興亞人送到任何願意接受他們的國家,該提議隨即遭聯合國難民署反對。

Myanmar considers the Rohingya to be illegal migrants from Bangladesh but Bangladesh also rejects them, rendering them stateless. The U.N. estimates that 800,000 Rohingya live in Myanmar. (AP)

緬甸將羅興亞視為來自孟加拉的非法移民,但孟加拉也拒絕他們,使其淪為無國籍的族群。聯合國估計,有80萬名羅興亞人在緬甸生活。(美聯社)

新聞辭典

displace︰迫使(某人)離家(或祖國)。例句︰Many of the inhabitants were displaced by the rising floodwaters.(許多居民因愈益高漲的洪水而離開家園。)

render︰使得、使成為。例句︰The tone rendered the statement an insult.(這個語調聽起來使人感到受辱。)

stateless︰無國家的、無國籍的。例如︰stateless refugees(無國籍難民)

資料來源:自由時報電子報


arrow
arrow
    全站熱搜

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()