close

Former Tuntex chairman sighted at banquet in Xiamen (2012/11/02)

陳由豪中國

前東帝士總裁陳由豪,債留台灣3百多億潛逃中國,卻毫不避諱自己的通緝犯身分,10月30日公然在自家五星級酒店,舉辦台大同學會,陳由豪行蹤既然不難掌握,為何無法比照其他通緝犯遣返,法務部長曾勇夫說,已多次向中國提出要求,這其中的難處實在不方便講。

名列台灣通緝犯的前東帝士總裁陳由豪站在台上,台下賓客則是他台大經濟系同學,這場由他主辦的同學會,就在他擁有的廈門翔鷺酒店進行,席開7桌。

法務部早在他這次現身前,4年內3度要求遣返,為什麼卻遲遲得不到中國公安積極回應,部長曾勇夫低調。

部長不方便說,立委說的很明白。

[[立委(民) 劉建國]]
“中國也把他當作紅頂商人看待,因為他繳了很多稅金”

2003年,陳由豪涉嫌掏空東帝士旗下東華開發,潛逃出境,
不但留下呆帳,還欠下包括罰款共1.1億的稅金。欠稅通緝犯到了中國,卻成為模範生,去年廈門海滄區稅收23億人民幣,光是陳由豪的翔鷺石化就貢獻14億之多。

[[立委(國) 林郁方]]
“陳由豪先生好像很賺錢,他有欠我們國家錢的話,這些錢可以還一還,我們現在經濟沒這麼好”

只要撐過通緝時效2016年,陳由豪就可以逍遙自在,讓乖乖繳稅的老百姓,為之氣結。
Chen remains a wanted man in Taiwan until

Former Tuntex Chairman Chen Yu-hao continues to be a fugitive, owing debts of more than NT$30 billion in Taiwan. But he flaunts the authorities, who can do nothing because China won’t repatriate him. Recently at a posh banquet he hosted in Xiamen for old classmates he refused to discuss his alleged crimes. 

Former Tuntex President Chen Yu-hao is wanted in Taiwan for his debts. But he’s seen here on stage, and looking on are his classmates from National Taiwan University’s Department of Economics. The event was held at Xiamen’s Xianglu Grand Hotel, a public banquet with seven tables of guests.

In the past four years the Ministry of Justice has made three attempts to repatriate Chen. As to why Chinese authorities have not been responsive, Justice Minister Tseng Yung-fu wouldn’t say.

The minister said it was inconvenient to discuss this issue. Legislators were more open.

Liu Jian-guo
DPP Legislator 
China considers him an important businessman because he has paid a lot of taxes.

Chen is alleged to have emptied out Tuntex’s property development unit in 2003 before fleeing the country.Not only did he leave behind bad debts, but also taxes and fines of up to NT$110 million.While he is wanted for his tax arrears and fines in Taiwan, it would seem odd that he is billed as a model businessman in China.

Xiamen’s Haicang District collected taxes of 2.3 billion yuan last year with Chen’s Hao Xianglu Petrochemicals contributing as much as 1.4 billion.

Lin Yu-fang
KMT Legislator
Mr. Chen Yu-hao makes a lot of money now. Maybe he can pay us back because our economy is not doing so well.

Chen remains a wanted man in Taiwan until 2016. After he will be free, perhaps angering the many citizens who faithfully pay their taxes.

資料來源:民視英語新聞

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()