Owning a smartphone may not be as smart as you think.
擁有智慧手機也許不像你想的那麼明智。
They may let you surf the internet, listen to music and snap photos wherever you are…but they also turn you into a workaholic, it seems.
它們可以讓你隨處上網、聽音樂、拍照片……但似乎也可能讓你變成工作狂。
A study suggests that, by giving you access to emails at all times, the all-singing, all-dancing mobile phone adds as much as two hours to your working day.
一項研究顯示,藉由讓你能隨時收發電郵,這種花俏的手機會讓你每天的工作時間延長多達兩個小時。
Researchers found that Britons work an additional 460 hours a year on average as they are able to respond to emails on their mobiles.
研究人員發現,由於可以隨時用手機回應電郵,英國人每年的工作時間平均增加了460小時。
The study by technology retailer Pixmania, reveals the average UK working day is between 9 and 10 hours, but a further two hours is spent responding to or sending work emails, or making work calls.
科技產品零售商Pixmania所做的這項研究顯示,英國人平均每天工作9到10小時,但又額外多了兩個小時用來收發工作郵件或者打工作電話。
More than 90 percent of office workers have an email-enabled phone, with a third accessing them more than 20 times a day.
超過90%的職員有可以收發電郵的手機,3分之1的人每天查看電郵20次以上。
Almost one in ten admits spending up to three hours outside their normal working day checking work emails, and even those without a smartphone check emails on their home computer.
近10分之1的職員承認每天日常工作時間外,最多還要花3個小時來查看工作電郵,就連沒有智慧手機的員工也用家中的電腦查看。
Some workers confess they are on call almost 24 hours a day, with nine out of ten saying they take work emails and calls outside their normal working hours.
有些員工承認,他們幾乎全天24小時待命,其中9成受訪者表示要在正常工作時間外收發電郵和接打工作電話。
新聞辭典
workaholic:複合詞,由work加上字尾holic組成,指工作狂。 同類詞彙如︰alcoholic(愛喝酒的人);chocoholic(嗜吃巧克力的人)。
all-singing all-dancing:片語,時髦先進且功能繁多的;花俏、華而不實的。用法如:the executive’s new all-singing, all-dancing website(行政部門異常花俏的新網站)。
on call:隨叫隨到,引申為隨時待命的意思。
文章出處:http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=647754&day=2013-01-19
留言列表