目前分類:知識與新聞 (916)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Police in central England have warned locals to beware of a large, aggressive bird which has gone on the run saying it posed a "very real threat to the public".

英格蘭中部警方警告當地居民提防一隻在逃的凶猛大鳥,說牠構成了「大眾非常實質的威脅」。

The 6ft(1.83m)rhea, a tall flightless bird native to South America, went missing from a private collection in Nottinghamshire, on Tuesday and has not been seen since.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Drivers may have mistaken it for an ostrich, but an emu was at the heart of a highway traffic jam in metro Atlanta.

駕駛人可能錯將之誤認為鴕鳥,但導致亞特蘭大大都會市區中心交通阻塞的是鴯鶓。

The Atlanta Journal-Constitution reports that authorities in Douglas County received calls about a big bird running around Interstate 20 early Tuesday morning.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Eureka! After about a century of research, Swiss scientists have finally cracked the mystery of the holes in Swiss cheese. 找到了!經過一世紀研究,瑞士科學家終於解開瑞士起司洞的謎團

 

Despite what you may have been told as a child, they are not caused by mice nibbling away inside cheese wheels.

儘管小時候人家可能這樣告訴你,但起司裡的洞不是老鼠咬掉的。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The Islamic State group has executed more than 3,000 people in Syria, including hundreds of civilians, in the year since it declared its self-described "caliphate," a monitor said.

自「伊斯蘭國」(IS)組織宣布其自稱的「哈里發國」建國一年以來,在敘利亞已處決逾3000人,一個觀察組織指出。

The Syrian Observatory for Human Rights, a Britain-based group monitoring Syria’s conflict, said it had documented 3,027 executions by IS since June 29, 2014. Among those executed are 1,787 civilians, including 74 children, said the Observatory.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Spanish police said they had dismantled a trafficking ring they said used voodoo rituals -- including animal sacrifice -- to force Nigerian women into prostitution in Spain.

西班牙警方說,他們破獲一個自稱利用巫毒儀式的人口販運集團——包括牲畜獻祭——用巫術強迫奈及利亞女性在西班牙境內賣淫。

Six traffickers were arrested and four of the victims freed, police said in a statement.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A Sikh man, described on social media as "the most outraged man of India", has told BBC Hindi’s Parul Agrawal about his life as the "face of street protests in Delhi".

一名在社群媒體上被形容為「印度最憤怒之人」的錫克男子,向英國廣播公司印度語網記者帕魯爾.阿克拉瓦談到他身為「德里街頭示威代表人物」的人生。

The 43-year-old has been photographed protesting against all sorts of issues over the past few years. On Thursday, BuzzFeed India published a piece asking who the man was and what drove him.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

China’s world and Olympic swimming champion Sun Yang turned in another amazing performance on Saturday in his first race at a major meet since it was revealed he secretly served a doping ban last year.

自從被爆使用禁藥而在去年接受秘密禁賽後,中國的世界與奧林匹克游泳冠軍孫楊週六首次現身重要賽事,交出另一場精彩表演。

Sun followed up his easy win in the 400 metres freestyle final at the Chinese national championships in Baoji on Thursday with an equally impressive victory in the 200m.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A German shop assistant in a late-night convenience store chased away two armed robbers demanding money with the hose of a vacuum cleaner she was using to clean her shop in Berlin’s Neukölln district, police said on Wednesday.

警方週三說,德國柏林新克爾恩區一家便利商店的店員,深夜憑著她正用來打掃店舖的吸塵器之軟管,把兩名持械要錢的強盜趕跑。

One of the two would-be robbers was brandishing a pistol and demanded she turn over the money from her cash register in the attempted robbery just after midnight on Tuesday.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Feline stationmaster Tama celebrated her 16th birthday at Kishi Station surrounded by about 300 fans from across the country and abroad.

在來自全日本與海外約300名粉絲的包圍下,日本貴志站貓站長小玉歡度16歲生日。

Tama, whose age is equivalent to 80 in human years, also serves as acting president of Wakayama Electric Railway Co., operator of the Kishigawa Line.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Paris’s iconic Eiffel Tower was shut to tourists on Friday as staff walked off the job to protest a surge in gangs of pickpockets roaming around the monument.

巴黎標誌性的艾菲爾鐵塔週五對遊客關閉,因工作人員為抗議流竄在這個景點周邊的扒手集團暴增而罷工。

The closure of one of the busiest tourist attractions in the French capital ahead of a long holiday weekend recalls a similar strike at the Louvre museum in 2013 as staff protested against the often violent pickpockets stalking the halls of the palace.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

For the first time, a Los Angeles shelter’s Hero Dog award has gone to a cat.

這是頭一遭,洛杉磯一個動物庇護機構的「英雄犬」獎項頒給一隻貓。

In May 2014, Tara the cat fought off a dog that attacked her 6-year-old owner as he rode his bicycle in the driveway of the family’s Bakersfield home.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Flying people to deep space -- like Mars or an asteroid -- is high on NASA’s wish list, but research on mice suggested that extended radiation exposure permanently harms the brain.

讓人類航行到太空深處——像是火星或是小行星——是美國航太總署渴求的願望,但在老鼠身上的研究顯示,長時間暴露於輻射線會對大腦造成永久傷害。

Central nervous system damage and cognitive impairments were observed in lab animals that were exposed to highly energetic charged particles -- similar to the galactic cosmic rays that astronauts would encounter during long space flights -- said researchers at the University of California, Irvine.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"Get a good job that pays good money."

「找份薪水好的好工作」。

That was Australian Treasury Minister Joe Hockey’s message to first-time home buyers.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

China announced Monday it will cut import taxes on clothing, cosmetics and some other goods by half in a new tactic to spur consumer spending and economic growth.

作為鼓勵消費者開支與經濟成長的新策略,中國週一宣佈,將把服飾、化妝品與一些其他物品之進口稅調降一半。

Beijing is in the midst of a marathon effort to reduce reliance on trade and investment to drive economic growth by nurturing domestic consumption.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

An Austrian brothel is offering customers free sex in a summer-long protest over what its owner sees as punitive tax payments.

奧地利一家妓院的老闆認為稅負具有懲罰性,妓院因此對顧客提供免費性服務,抗議活動長達整個夏季。

"We are not paying taxes any more. Effective immediately:Free Entrance! Free Drinks! Free Sex!" the Pascha establishment in Salzburg posted on its website. A woman who answered the phone there on Sunday said it was no joke.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A stranded sea lion pup has been spotted wandering a San Francisco sidewalk in a scene that marine rescuers warn could become commonplace as the ocean heats up.

一頭擱淺上岸的海獅寶寶被發現在舊金山一處人行道遊蕩,海洋救援工作者警告,隨著海洋溫度升高,此情此景未來恐成常態。

Video from the Marine Mammal Center in Sausalito shows the male sea lion nicknamed Rubbish hiding under a car Thursday and waddling away from rescuers. They eventually got a net around the pup, moved it into a crate and took it to the center.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Bogota-based startup Biko is out to make bicycling pay off for riders in traffic-choked cities around the world.

總部位於哥倫比亞首都波哥大的新創公司「Biko」,最近推出單車行動應用程式,獎勵穿梭世界各座城市擁擠車陣的單車族。

The creators of a mobile app that lets bicyclists track their routes and then rewards them with discounts or deals at local merchants, was at a Collision technology conference in Las Vegas on Wednesday seeking investors to help it spread beyond Colombia.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Tanzanian President Jakaya Kikwete has ordered a probe into "ghost workers" on the public sector payroll after a new audit revealed the government paid 141.4 billion Tanzanian shillings($76.6 million) to fake workers over the past year.

在新的審計報告揭露,過去1年政府支付1414億坦尚尼亞先令(約7660萬美元)給冒牌員工後,坦尚尼亞總統基奎特下令對公部門薪資單上的「幽靈員工」展開調查。

"Where there is clear evidence, the officials involved should be arrested and prosecuted," Kikwete said. "We need to send a strong message to all those taking part in the misappropriation of public funds."

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Measles can harm the immune system for up to three years, leaving survivors at a higher risk of catching other infectious and potentially deadly diseases, researchers said.

麻疹可能損害免疫系統長達3年之久,讓患者處於高風險,感染其他傳染的和可能致命的疾病,研究人員說。

It was previously known that measles could suppress the body’s natural defenses for months, but the findings in the journal Science show that the dangers of the vaccine-preventable disease last much longer, by wiping out essential memory cells that protect the body against infections like pneumonia, meningitis and parasitic diseases.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Singapore homebuyers will drive harder bargains in an already depressed housing market as new rules that require developers to disclose discounts and other perks unmask the actual value of properties for sale.

由於新規定要求開發商披露折扣和其他優惠,揭露待售房地產的真實價值,新加坡購屋者將在已陷入蕭條的房地產市場更用力地殺價。

Starting Friday, the Urban Redevelopment Authority will publish weekly net prices on home transactions that will take into account incentives and rebates, such as those for stamp duties, to improve transparency.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()