close

A German shop assistant in a late-night convenience store chased away two armed robbers demanding money with the hose of a vacuum cleaner she was using to clean her shop in Berlin’s Neukölln district, police said on Wednesday.

警方週三說,德國柏林新克爾恩區一家便利商店的店員,深夜憑著她正用來打掃店舖的吸塵器之軟管,把兩名持械要錢的強盜趕跑。

One of the two would-be robbers was brandishing a pistol and demanded she turn over the money from her cash register in the attempted robbery just after midnight on Tuesday.

週二午夜一過,這宗未遂搶案兩名自許為盜匪者的其中一人,耍著手槍並要她把收銀機裡的錢倒出來。

But police said the woman, 59, stormed toward the duo and aimed the hose attachment of her switched-on vacuum cleaner at them.

但警方說,這名59歲女子衝向這組雙人拍檔,並把她開啟中的吸塵器所連接之軟管對準他們。

"They then fled without the loot," Berlin police said in a statement.

柏林警方在一份聲明中說,「然後他們就逃之夭夭,沒有搶劫。」

新聞辭典

wield:動詞,指使用工具、運用權力、施加影響力。例句:He knows only how to wield a pen.(他只會耍筆桿。)

would-be:形容詞,指自充的、自許想要成為…的、有志於…的。例句:Many would-be slimmers fall by the wayside.(許多想瘦身的人都半途而廢。)

brandish:動詞,指炫耀、揮舞武器等。例句:He brandished his umbrella at the barking dog.(他對那隻吠叫的狗揮動雨傘。)

全通翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=892918&day=2015-06-27

arrow
arrow
    全站熱搜

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()