An obese stray cat found wandering six months ago near Dallas has slimmed down to 34 pounds and been adopted by the veterinarian overseeing his care.

一隻6個月前被人發現徘徊於(德州)達拉斯附近的爆肥流浪公貓,如今已瘦到34磅(約15公斤),而且被監督牠的健康的獸醫領養。

Dr. Brittney Barton said that the orange tabby dubbed Skinny is doing well on a special diet to help lose weight and increase his metabolism.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Nasa chief Charles Bolden has advice on how to handle a large asteroid headed toward New York City: Pray.

關於如何因應飛向紐約市的大型小行星,美國航太總署(NASA)署長查爾斯.勃登的建議是:祈禱。

That’s about all the United States - or anyone for that matter - could do at this point about unknown asteroids and meteors that may be on a collision course with Earth, Bolden told lawmakers at a U.S. House of Representatives Science Committee hearing on Tuesday.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Jamaica is embracing a controversial Super Bowl commercial that depicts a white office worker from the U.S. Midwest feigning the Caribbean island’s lilting patois accent to display a cheerful, upbeat outlook.

牙買加正欣然接受一支引發爭議的超級盃廣告片,片中描繪一名來自美國中西部的白人上班族刻意模仿這個加勒比海島國的輕快方言口音,以展現一種愉快、歡樂的態度。

Some U.S. critics have described the Super Bowl ad from Volkswagen of America as offensive and culturally insensitive, apparently seeing the commercial as an echo of segregation-era depictions of white people posing as happy-go-lucky black folk. Jamaica’s population is predominantly black.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A West Haven, Conn., Dunkin’ Donuts employee didn’t take too kindly to an attempted robbery. Rather than fork over the contents of her register, the young woman struck back, throwing hot coffee in the would-be crook’s face and forcing him to bid a hasty retreat.

康乃狄克州西港市唐恩甜甜圈店的一名員工,不是很客氣地對待一起搶劫未遂案。這名年輕女子並非交出她收銀機裡的錢,而是反擊,把熱咖啡朝搶劫不成的歹徒臉上丟,迫使他倉皇逃離。

The worker, identified only as Angelica, threw a cup and then a pot of coffee at the man after he tried to force his way through the drive-through window of the West Haven branch of the fast-food chain.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

After months of rumours that Egypt ex-president Hosni Mubarak was at death’s door, footage of the toppled leader looking strong and defiant in court stunned many who had cared little about his fate.

數月來有關埃及前總統穆巴拉克在鬼門關前徘徊的傳言不斷,這位遭推翻的前總統在法院影片中看來身體健壯、目中無人,令許多不怎麼關心他命運的人吃驚不已。

The 84-year-old Mubarak who is being held at a military hospital in Cairo, has been treated for a heart condition, fractured ribs, fluid in the lungs, depression and high blood pressure, according to lawyers and official accounts. At one point last year he was even declared clinically dead as he slipped into a coma.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A late-stage cancer patient has saved the life of an ambulance driver who suffered a heart attack, by taking the wheel of his vehicle and driving him to hospital, French medical officials said.

一名癌症後期病患救了心臟病發的救護車駕駛員一命;這位患者駕駛救護車,送他到醫院急救,法國醫療官員說。

Christian Nayet, a 60-year-old cancer sufferer from the northern town of Berck-sur-mer, rescued the driver on April 11 by taking him to a hospital in Lens, hospital emergency room manager Frederic Allienne told AFP on Wednesday.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Singapore on Tuesday unveiled plans to offer free train rides during morning peak-hours to ease severe congestion on its metro rail network.

新加坡週二提出計畫,提供在早晨尖峰時段免費搭乘地鐵,以緩解地鐵網絡嚴重擁擠問題。

The Land Transport Authority (LTA) said it would launch a one-year trial on June 24 to provide free travel to commuters who arrive at 16 designated metro stations in the city centre before 7:45 am on weekdays.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

If you ask the 15 women inside Jacquie Hagler’s house what happened, they’ll tell you it’s simple: Jesus scared a would-be thief out of the Florida woman’s home.

你若問在賈姬˙海格勒家中的15名婦女當時發生了什麼事,她們會告訴你其實很簡單:耶穌把正打算下手的竊賊,從這位佛羅里達州婦女的家中給嚇跑了。

At first, those gathered at Hagler’s house for a jewelry party thought the intruder was part of an elaborate gag, using a "water gun" to tease the Florida women.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()