• May 16 Thu 2013 11:44
  • cuz

(名詞) 朋友 (friend);好友 (close friend)。

What’s up, cuz? (老友,什麼事呢?)
(連接詞) 因為。為 because 口語的寫法。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文:The picture certainly/surely doesn’t flatter you.

說明:照片還可用 photo (複數 photos) 或 photograph 來表示。這句的關鍵字是 flatter,它除了「奉承;諂媚」的意思外,還意為「(相片、畫等) 比 (真人) 好看」。視情況而定,句中的 you 可改為任何的人稱代名詞或名詞。當然了,我們亦可視需要表達「照片比本人好看」的意思。

例句:

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • May 16 Thu 2013 11:42
  • bash

(動詞) 批評;抨擊。

Why do you bash my beliefs? (你為何批評我的信仰呢?)
(名詞) 聚會;慶祝活動。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文:get cute (v.)

說明:"get cute with someone" 意為「跟某人耍花樣」。

例句:

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文:do the honors (v.)

說明:盡地主之誼包括供應餐飲、招待用餐、招呼和介紹客人等。

例句:

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(名詞) 孩子的爹。此人現在既不是妳的丈夫,亦不是妳的男友,但他卻是妳的小孩的親生父親。

That man isn’t my boyfriend, but he’s my baby daddy. (那個男人不是我的男友,但他是我孩子的爹)

 

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文:boy with a sunny disposition/personality (n.)

說明:a sunny disposition/personality 就是「陽光型性格」,亦即「開朗的性格」。當然了,我們亦可將 boy 改為 girl 來表達「陽光型女孩」的意思。

例句:

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(名詞) 頑固守舊者;墨守成規者。亦寫成 stick-in-the-mud。

Your uncle is such a stick in the mud. (你叔叔真是個頑固守舊的人)

 

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()