close

Starbucks Introduces USD$1 Reusable Cup to (1)Cut Down on Waste

閱讀暖身
地球暖化越趨嚴重,聯合國最新調查顯示,碳排放量已達新高;在環保意識高漲之下,各企業界有責任付諸行動愛護地球。本文報導星巴克美國總部新推出的環保杯,下回點咖啡喝時別忘了對環境盡一份心力!

進入本文前,請先想想以下詞彙的英文怎麼說:

(A)可重複使用的
(B)直營連鎖店
(C)交叉感染

Starting on January 10, 2013, Starbucks customers will have the option to save their planet and their wallets, one dime at a time. The coffee giant is offering USD$1 plastic cups, which can be used for drink purchases at a discount of ten cents.

從2013年1月10號開始,到星巴克消費多了一個既環保又省荷包的選擇來拯救我們的地球。這間全球知名咖啡連鎖店新推出美金一元、可重複使用的塑膠杯,讓消費者買飲料時省下十美分。

The director of environmental affairs at Starbucks stated that while the company has sold (A) reusable tumblers (2) for some time and offered the ten cent discount, he expects that the modest price of its new one, available at (B) company-owned stores in the U.S. and Canada, will encourage consumers to take action more frequently. The new effort comes largely in response to consumer criticism over the volume of paper coffee cup waste, approximately 4 billion cups globally each year, generated by Starbucks.

星巴克內負責環境事務的執行長表示,他們可重複使用的星巴克隨行杯已銷售了一段時間,並提供十美分折扣給使用隨行杯購買飲品的顧客。其公司預計先在美國、加拿大直營門市推出低價環保杯,鼓勵消費者更常使用。星巴克這樣的舉動是為了回應顧客所批評的紙張浪費問題:全球每年約消耗掉四十億個星巴克紙杯。

According to a 2011 report issued by Starbucks, that year, customers used personal tumblers more than 34 million times, nearly 2% of all beverages served in global company-owned stores. While this represented a 55% increase in personal tumbler use from 2008's tally, Starbucks admitted to challenges in tracking cup use both in and away from their stores.

根據星巴克2011年度報告,星巴克消費者在2011年使用其隨行杯的次數超過34,000,000次,佔了全球星巴克直營店總銷售飲料數的2%。這份報告更顯示,相較於2008年的隨行杯,2011年星巴克隨行杯的使用量增加了55%。星巴克更同意接下這份挑戰:追蹤內用和外帶的環保杯使用量。

The reusable cups are made in China, and have fill lines inside denoting "tall," "grande" and "venti" sized drinks. The cups will be rinsed with boiling water by Starbucks employees before they're refilled, reducing the risk of (C) cross-contamination, but at least one more challenge remains: will customers actually remember to bring them into the store?

這款中國製的環保杯內有容量刻線,標示飲料中杯、大杯、或特大杯。每回重複使用前,星巴克員工都會用滾水沖洗過,排除交互感染的風險。但即使如此,新推出的飲料杯仍面臨以下挑戰:顧客真的會記得把杯子帶回咖啡店嗎?

The question is, can you remember to bring along a reusable cup each time? Here is some feedback from customers: "I've got a mug on my person (3) at all times." "It might be tricky, but the savings are worth it." "I'd probably forget and would end up buying at least a few." "I'd bring it once or twice and forget." "I'm not even going to bother trying."

問題來了,你會記得隨身帶著這環保杯嗎?看看以下星巴克顧客的回應:「我都隨時攜帶自己的馬克杯。」「這有點麻煩,但可以省錢的話就蠻值得的。」「我應該會忘記帶出門,最後又重複買了幾個環保杯。」「我可能會記得一次或兩次,然後又忘記帶。」「我才懶得試這種環保杯。」

 

字詞解釋 :

(1) cut down on = reduce 削減、減少
Ex: People who cut down on added sugars in their diets can lose weight effectively. 飲食中減少糖分的攝取可讓人有效減重。

(2) for some time = for a while 一段時間著手進行
Ex: The weather has been fine for some time. Let's go on a picnic on the weekend! 好天氣已經持續了一段時間。這週末來去野餐吧!

(3) at all times = anytime/always 隨時(都...)、無論何時、一直
Ex: Your family supports you at all times. 家人一直都會支持你!

全通翻譯引用 http://blog.udn.com/corecorner/7282971

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()