close

A handsome man can earn a fifth more than a plainer colleague but a beautiful woman is not paid a penny more than her average-looking colleague, new research has shown.

俊男能比長相較平凡的同事薪水多出5分之1,但美女賺的錢卻不會比相貌平平的同事更多,一項新研究顯示。

The study by senior economists found that being good-looking meant male workers could earn 22 percent more than average-looking colleagues

.

資深經濟學家的研究發現,男員工長得帥意味著能比相貌普通的同事多賺22%。

Researchers said good looks did not give women a similar advantage.

研究人員稱,長得漂亮卻不會讓女人擁有同樣的優勢。

Andrew Leigh, the former economics professor at the Australian National University who co-authored the report, said: "Beauty can be a double-edged sword for women.

共同撰寫這份研究報告的前澳洲國立大學經濟學教授安德魯‧雷說:「美麗對於女士而言是一把雙刃劍。」

"Some people still believe good looks and intelligence are incompatible in women so a good-looking woman can’t be that productive, but there’s no dumb-blonde syndrome affecting men’s pay."

「一些人仍然相信女人的智慧及美貌不可兼得,導致認為美女的工作能力較差,但無腦金髮美人症候群的看法卻不會對男人的薪水造成影響。」

The research found that handsome men in all jobs, from manual labour to highly-paid professional careers, can earn 22 percent more than their colleagues doing an identical role.

該研究發現,從體力勞動到高薪專業領域的各行各業俊男,所賺的薪水能比同一職位的同事多出22%。

Men with below-average looks face an uphill battle in the office, with ugliness reducing a man’s earnings by 26 percent compared to an average-looking worker.

其貌不揚的男人在職場則會面臨艱鉅挑戰,長得醜更會讓男人比長相平平的同事少賺26%。

新聞辭典

double-edged:形容詞,雙刃的;兩可的;意義雙關的。例句:Workplace friendships are like a double-edged sword.(職場友誼就像一把雙面刃。)

identical︰形容詞,完全相同的、完全相似的。例句:The two words are identical in meaning.(這兩個字的字義完全一樣。)

an uphill battle/fight/struggle:片語,苦戰。uphill,形容詞,上坡的,艱困的。

 

資料來源 http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=680220&day=2013-05-18

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()