close

◎管淑平

Sweden’s sexiest nurses are being targeted in a job recruitment campaign. Bosses at Stockholm’s South General Hospital say on an internet advert they are looking for ’TV series-hot’ staff to work during the summer holidays.

就業人才招募活動要找瑞典最性感護士。斯德哥爾摩的南區綜合醫院老闆在網路刊登廣告,表示正在尋找「如電視連續劇演員般性感」的暑期工作人員。

The advert reads : ’You will be motivated, professional, and have a sense of humour. And of course, you will be TV series-hot or a Söder hipster.’

這個廣告說:「你要有衝勁、專業,還要有幽默感。當然,你要像電視連續劇演員般性感,或者是個時尚潮人。」

Nursing manager Jörgen Andersson fended off criticism of the ’sexist’ advert and said : ’We’re looking to recruit competent nurses above all.’

護理經理約根‧安德森迴避外界對這個「最性感」廣告的批評,說「我們最重要的是要找有能力的護士」。

’But we wanted to stick out a bit with our advertising campaign. We managed to do that. We think that people understand that it was written to catch people’s attention’, he said.

「但我們想凸顯一下我們的徵人廣告,也辦到了。我們認為,大家了解這麼寫是要吸引人們注意」,他說。

Asked whether applicants needed to attach a photograph to their CV, he said it would not make any difference, ’we want a nurse who is qualified and good at their job, regardless of looks.’

被問到應徵者的履歷是否需要附上照片,他說,有沒有都可以,「我們要找的是合格、工作能力好的護士,不管長相如何。」

新聞辭典

spice up:動詞片語,增加調味料;讓事情更有趣、活力或更迷人。例句:He tried to spice up their sales meeting by telling some dirty jokes, but it’s too much.(他說了幾個黃色笑話,想讓他們的業務會議增添趣味,但玩笑開過頭了。)

fend:動詞,擋開、避開(接off);扶養、照顧。例句:The victims have to fend for themselves before the rescue crews arrive.(在救難人員抵達前,這些災民得自力救濟。)

stick out:動詞片語,凸顯;堅持、忍耐。例句:She has stuck out your harassment for too long, and she’s not going to take it any more.(她忍受你的騷擾已經夠久了,她不會再忍耐下去。)

本文引用至http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=567427&day=2012-03-12

arrow
arrow
    全站熱搜

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()