目前分類:譯義非凡 (2379)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
  「討厭,老媽,他們說我很平凡!男生好壞!」「不,寶貝,妳是中間數呀。」(譯註:本漫畫以一些數學名詞的雙關語作為笑點,數字八是四、三以及十七的平均數 average ,而這個字也有「平凡無奇的、普通的」之意。而 mean 則是「刻薄」與「中間的」一語雙關。)

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3546&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「我看到死人…」「昨天也很好笑,卡爾…還有前天…還有…」驗屍室(譯註:本漫畫的典故出自好萊塢知名懸疑驚悚片《靈異第六感》裡的著名台詞。)

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3542&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  視窗出現問題,且必須關閉。 微軟總部內(譯註:在本漫畫中,window 是「窗戶」和微軟「視窗」軟體一語雙關,而窗戶邊的警告標示則是該軟體在出現當機等狀況時會顯示的訊息。)

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3537&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  打了噴嚏後,雙方都僵住了。麥可盯著那條狗,那條狗盯著那個鼻子…然後…(譯註:本漫畫影射已故「流行樂天王」麥可傑克森因整形過度而造成鼻子容易易位甚至掉落的狀況。)

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3533&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「這個部分總是讓我覺得…」「難過?」「覺得餓。」東尼獎悼念單元(譯註:在每年表揚百老匯戲劇界成就的東尼獎頒獎典禮中,都會有一段悼念過去一年來過世的舞台劇傑出人士的單元,而本漫畫主角禿鷹之所以會在看過這個單元覺得肚子餓的原因,在於牠們是以屍體為主食的食腐動物。)

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3529&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「停!」「停!停呀!!」「我該停止切東西嗎?」

「不!切快一點!懂了沒?!快一點!」烹飪節目,對吧?(譯註:在本漫畫中,cut 是「切(食物)」和「停止錄影」一語雙關。)

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3525&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Staying at a normal hotel just doesn't cut it nowadays.
如今住在普通的旅館已經不夠酷炫了。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

There's a lot more than just fish at Fisherman's Wharf in San Francisco.
舊金山的漁人碼頭不僅只有漁獲而已。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A new National Geographic Channel series challenges existing beliefs about dinosaurs.
國家地理頻道的全新系列節目挑戰對恐龍的現存認知。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Engineers are turning to the natural world for their latest ideas.
工程師求助大自然,找尋更多創新概念。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Time magazine highlights the best inventions of 2010.
《時代》雜誌讓全世界民眾注意到 2010 年的各項最佳發明。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

There is a surfing contest in California like no other.
加州有一場與眾不同的衝浪賽事。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A computer game gives players a chance to build or destroy the world's future.
一個電腦遊戲讓玩家有機會開創或毀滅地球的未來。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Have you ever thought about reevaluating your shopping habits?
你曾經考慮要重新評估自己的消費習慣嗎?

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

All police officers have hard jobs, but the ones in Alaska have to deal with strange situations.
警察的任務艱鉅,而阿拉斯加州警更要處理一些奇特的案件。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The oceans of the world are facing many problems nowadays.
世界上的海洋現在正面臨著許多問題。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Workers who postpone retirement are less likely to develop Alzheimer’s disease and other forms of dementia known to affect the elderly than those who leave their jobs at age 60, a recent survey of nearly half a million European retirees shows.

最近一份針對近50萬名歐洲退休者的研究顯示,延後退休的勞工,比60歲就離開職場的人,較不可能罹患阿茲海默氏症與其他已知影響老人的失智症。

The study looked at health and insurance records of more than 429,000 former workers in France and found that the risk of developing dementia declined with each additional year worked beyond an average retirement age, said Carole Dufouil, research director at INSERM, a French government agency in charge of the study.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A Pakistani show that gives away babies on live television is causing controversy among viewers for turning children into prizes, but the creators say it’s a good deed that makes parents happy.

巴基斯坦一個送出寶寶的現場直播電視節目,因為將小孩變成獎品而引發爭議,但製作者表示,這是讓為人父母者高興的良善行為。

CNN reported the show, which broadcasts seven hours a day during Ramadan, vets parents seeking an adopted child and gives some of them babies during the broadcast.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Alberto Pellegrini doesn’t speak or read Japanese, a deficit that threatened to leave the Italian tourist starving in a nation famous for its gastronomic delights.

義大利觀光客佩拉格利尼看不懂日文也不會說日文,這個障礙恐讓這位觀光客在以美食聞名的國度餓肚子。

Fortunately for the hungry honeymooner, restaurants across this food-obsessed nation -- where English menus range from sparse to non-existent -- often display their wares in the form of intricately-made plastic replicas.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A new small study finds that quenching your thirst with water may give your brain a boost.

一份新的小規模研究發現,喝水解渴或許能增進你的腦力。

Results showed that subjects who drank about three cups of water (775 milliliters) before taking a battery of cognitive tests performed better on a test measuring reaction time than subjects who didn’t drink water.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()