目前分類:未分類文章 (1914)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

ShareThis

這個動詞意為「使喪失 (近親等);使失去 (希望等)」,其過去式和過去分詞皆有兩種型態,bereaved bereft。然而,動詞的意思現已逐漸廢棄不用,因此一些新版的字典甚至已不再列出 bereave 的動詞用法,反倒是 bereaved bereft 這兩個過去分詞形容詞以及 the + bereaved 所構成的集合名詞仍被廣泛使用。 Bereft 的意思比較廣義,意為「失去…的;被奪去…的」(stripped of, robbed of, deprived of),通常與抽象名詞連用:He was bereft of friends, money, and purpose. (他失去了朋友、金錢和意志)He was bereft of all hope. (他失去了一切希望)Bereaved 的意思比較專門,意為「痛失親人的;死者親人的」,僅用來指痛失 (死去的) 至親好友:a bereaved mother (痛失小孩的母親)He was bereaved (of his wife.) (他痛失愛妻)bereaved bereft 慣用的介系詞是 of The bereaved (死者的親人) [...]


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jun 25 Wed 2014 10:10
  • Debut

Debut

許多英語評論家和保守派人士仍強烈反對 debut (意為「首次露面;初次登臺;首次演出」;[年輕女性] 初次進入社交界) 當動詞用,如 He debuted at Carnegie Hall in New York in 1994. (1994年在紐約卡內基音樂廳首次登台演出);尤其是,當 debut 被用來表示產品的「首次上市」或出版品的「首次發行、出版」時,更令他們無法接受,如 The company will debut the new six-cylinder convertible in July. (這家公司將在7月首次推出6汽缸的敞蓬車)The national edition of the newspaper debuted last month. (這家報紙上月發行全國版)。職是之故,一些字典並未列出 debut 當動詞的用法。 然而,現今這項用法在大多數的書面英語和口語中都是標準用法,顯然是因為動詞比當名詞用的 debut 所構成的片語 to have ones debut to make ones debut 來得簡潔 She [...]


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Visit, visitation (nn.) / visit, visit with (vv.)

Visit visitation 的意思不盡相同。visit 意為「拜訪,訪問;參觀,遊覽;(政要或公務員) 視察,巡視,訪問;(病人) 就診,(醫生) 出診」,僅單純地表示「拜訪某人或參觀某地」,而 visitation 意為「訪問;參觀;探視,探望」,是指某種正式的 visit。當名詞用的 visit 通常與介系詞 to 連用,而 visitation 通常與 of 連用,如 pay a visit to (= to visit, to call on, to pay a call on) 為一常用的片語。例如:Their visits are usually quite short. (他們的訪問通常都相當短暫)The president arrived in Japan today for a three-day visit. (總統今天抵達日本進行為期三天的訪問)Few people enjoy a visit [...]


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Stay, stop, stop by (vv.)

一些英國人堅持 stay (留宿,過夜 stop ([在某人家短暫停留是意思不同的兩個字。美國人則認為這兩個動詞在這兩個意思上都是同義詞,所以交換著使用,但使用 stay 的頻率要比使用 stop 高出許多。假設你在一位英國友人家中過夜,隔天早上起床準備離去時,如果他說 Surely youll stop for lunch? (想必你會留下來吃午餐吧?),那麼你要瞭解他的意思就是指美國較常用的 stay for lunch。對美國人來說,to stop for lunch 包含了意思略有不同、比較字面的動作的停止或活動的中斷。假設你坐在一位美國友人行駛中的車上,當他問你 Shall we stop for lunch? (我們停下來吃午餐好嗎?) 時,如果你的回答是肯定的,那麼他會將車子開到某一用餐地點停下來 (stop at a dining place) To stop by 意為「中途停留;順道造訪,作短暫訪問」:Please stop by [at] the cleaners to see if my suit is ready. (請在乾洗店停下來看看我的西裝洗好了沒)。美國人在邀訪時也常用 stop [...]


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

排毒 toxic asset relief

美國總統歐巴馬27日將與摩根大通 (J. P. Morgan Chase & Co)、高盛集團 (Goldman Sachs) 等十來家銀行的執行長舉行會談,有圈內人士戲稱之為「排毒」會。 所謂的排毒,是指要解決銀行業不履約房貸 (non-performing loan, NPL) 所衍生的問題資產。根據美國財政部的「問題資產救濟計畫」(TARP),這類資產的正式用語是「問題資產」(troubled asset),只是媒體習慣以「有毒資產」(toxic asset) 稱之。但現在美國財政部長蓋納卻覺得「問題資產」太負面,有意加以漂白,因此開始改口稱為 legacy,意思是遺留、舊有的資產。 不過,諷刺的是,原本獲得財政部TARP紓困的高盛等公司,如今都急著想還清這些融資,以擺脫相隨而來的薪資與股息發放限制。似乎對這些公司而言,反而是政府的融資才是讓他們動輒得咎的「有毒資產」。(全通翻譯轉自 綜合外電報導)


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jun 25 Wed 2014 10:08
  • Means

Means

means 意為「金錢;財產,財力;收入」時是個複數名詞,要接複數動詞:His means are more than adequate. (他的財力雄厚)。這意思的 means 有幾個常用的片語或成語:have the means to do something (有錢做某事),如 Small businesses dont have the means to develop a sophisticated Internet presence. (小型企業沒有財力發展精緻的網際網路平台)beyond/within ones means (超過某人的財力;某人的財力無法負擔/在某人的財力範圍內;某人的財力能夠負擔),如 He is living beyond his means. (他入不敷出)according to ones means (根據某人的財力),如 You are invited to contribute according to your means. (請依您的財力捐款)a man/woman [...]


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Magic 意為「魔術的,魔法的;神奇的,不可思議的」

主要用作定語形容詞 (attributive adjective),即位在名詞之前的形容詞,如 a magic carpet (魔毯)a magic bullet (仙丹妙藥,特效藥,靈藥;妙法,良方);但 magic magical 都可用作述語形容詞 (predicate adjective),即位在 be 動詞後面的形容詞。由此可知,magical (意為「魔術的,魔法的;神奇的,不可思議的;迷人的」) 大多用作述語形容詞,而 magic 則可用作定語或述語形容詞:Her sudden appearance was really magic [magical]. (她的突然現身真是不可思議)That was a truly magic moment. (那真是不可思議的一刻)。此外,magic 還可當名詞用,意為「魔術,魔法,法術,巫術;神奇的力量,魔力,魅力」。 儘管這兩個形容詞在許多上下文中幾乎都可以互換,但 magic 比較傾向於「魔術的,魔法的」意思 即字面的意思,而 magical 則比較傾向於「神奇的,不可思議的,迷人的」意思 即比喻的意思;因此,有些字典為了區別這兩者的不同,就只列出這樣的意思而已,如 a magic wand (魔術棒)a magical experience (神奇的經驗)a magical evening [...]


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Kuwaiti Emir approves caretaker Cabinet

Kuwaiti Emir Sheikh Sabah Al-Ahmad Al Jaber Al-Sabah approved a new government formed by Prime Minister Sheikh Jaber Al-Mubarak Al-Sabah, the state-run KUNA news agency reported.

 

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文單字尾端子音字母是否重複的通則

 

  1. 1.   尾端為一個母音字母 (a, e, i, o, u) 再加一個子音字母的字,在加上以母音字母作開頭的字尾 (suffix) 之前,其最後一個子音字母通常要重複,如 stop 變成 stopped, stopping, stopper unstoppable。因此,snip 變成 snipper,但 snipe 變成 sniper
  2. 2.   大多數尾端為兩個子音字母的字,在加上以母音字母作開頭的字尾之前,其最後一個子音字母通常不重複,如 print 變成 printed, printing printer
  3. 3.   若字尾是以子音字母 (而非母音字母) 作開頭,那麼基本字 (base word 又叫做字根 root word) 維持不變,如 ship 變成 shipmentclap 變成 claptrap
  4. 4.   雙音節和更多音節的字,若其重音是在最後一個音節,那麼該字在加上以母音字母作開頭的字尾之前,其最後一個子音字母通常要重複,如 infer 變成 inferred inferring
  5. 5.   但重音在最後一個音節的雙音節字,若其所加的字尾是以子音字母作開頭,那麼其最後一個子音字母不重複,如 regret 變成 regretting,但變成 regretful
  6. 6.   重音在最後一個音節但尾端是兩個子音字母或一個母音字母的雙音節字,其最後一個子音字母不重複,如 predict 變成 predicting predictedreduce 變成 reducer reduced
  7. 7.   最後一個字母為 -c 的字,在加上以母音字母作開頭的字尾之前,通常要先加一個 k,如 panic 變成 panickingpicnic 變成 picnickedtraffic 變成 trafficked, traffickingbivouac 變成 bivouacking, bivouacked

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Freeboob

激凸」是目前社會一個相當流行的用語,它可以指兩種情況,一是下半身的激凸,另一是上半身的激凸,前者適用於男性和女性,而後者應該僅適用於女性。當男性或女性穿著緊身褲或所穿的褲子太緊以致於私處的形狀顯示在外就會形成激凸。英文對於男性激凸和女性激凸各有不同的用語,前者叫做 camel toe,而後者叫做 moose knuckle male camel toe;不過,目前似乎還沒有 female moose knuckle 的用法。

 

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

關心非洲飢荒 英文課人道關懷

台南市東區忠孝國中英文老師莊筱芸將英文融入資訊教學,引導學生學習及體驗國際人道關懷,培養學生知福惜福的態度,和國際接軌的能力,榮獲微軟學習夥伴創意教師競賽優勝,明年3月間將代表台灣,參加在紐西蘭奧克蘭舉行的亞太教育論壇發表成果。

 

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Q:是否可以詳細說明 etc. 的用法呢?

Aetc. 是拉丁片語 et cetera 的縮寫,意為「等等;以及其他事物」(and other things, and so on, and so forth, and the rest)。它只能用來指事物,不能指人;若要指人,須用另一拉丁縮寫字 et al.,意為「以及其他人」(and other people),如 This book is by Bush, Obama, et al. (這本書的作者是布希、歐巴馬等人)

 

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Bear a Bellerophon letter

說明:柏勒洛豐 (Bellerophon 發音:/bəˈlɛrəfən/) 是希臘神話中的英雄,被譽為大力士海克力斯 (Heracles 相當於羅馬神話的Hercules) 之前古希臘時代最偉大的英雄。他最偉大的事蹟是宰殺《荷馬史詩》中所載的獅頭、羊身、蛇尾的噴火怪獸喀邁拉 (Chimera)

 

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英語聚會每周2 就是要開口

許多人害怕開口說英文,屏東縣英語演講勵進會成員們,來自各行各業,每月第二、四周固定來場英語交流,藉由不同主題,會話、演講等,讓許多曾經害怕開口說英文的成員們,如今站在台上,用英文侃侃而談,對英文不再感到恐懼。

 

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

bum, butt, buttocks, bottom, backside 都是屁股

在世界萬花筒摘錄自英國「每日鏡報」(Daily Mirror) 一篇名為「Britains most valuable bum 英國最有價值的屁股」 的報導中,就使用這5個字來表示「屁股,臀部」,其中 bum 是英國俚語,butt 為美國口語,而 buttocks 為複數型。這是英文寫作為避免重複 (repetition) 所採行的方法之一。不知你們有沒有發現,這5個字都是以B做開頭。


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

例假日和颱風天的不上班/不上課的英文講法不同

分享: 7Headlines facebook PLURK twitter 

不上班(國定假日、例假日)We dont have to work today.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Whatever" 連續三年獲選美國人最討厭詞彙

美國曼利斯特學院 (Marist College) 民意研究所的一項年度調查結果顯示,Whatever (隨便) 一詞連續三年被選為年度最讓美國人討厭的詞彙。

 

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

7歲「小莫內」畫作 半小時賣得15萬鎊

His paintings fetch thousands and attract buyers from all over the world.

But while his watercolours, pastels and oil paintings hint at a talent honed through decades of practice Kieron Williamson is barely half-way through primary school.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

east, East, easterly, Eastern (adjs., nn.), eastern (adj.)

 

Filed under: 英語學習_字彙, 英語學習_片語

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Geoengineering 地球工程

 

地球暖化造成的氣候變遷不斷威脅著人類生存的環境,美國白宮科技顧問霍準日前表示,美國政府已經在討論「地球工程」(geoengineering) 方案。 「地球工程」是指經由人為手段,有目的、大規模地改造地球環境。提出方案包括:將硫酸鹽粒子導入大氣層的上層,使之反射太陽光;設置「人工樹」(一種巨大塔型建築),使之可吸收、儲存空氣中的二氧化碳。 霍準說,硫酸鹽粒子導入大氣的平流層,這些硫酸鹽顆粒形成的氣霧能阻擋一部分太陽輻射,從而使地球降溫。這個構想是2006年由諾貝爾化學獎得主庫儒正首先提出,但副作用包括硫酸鹽粒子可能吸收極地上空大量的臭氧層,讓地中海和中東地區更乾燥或讓地球陷入嚴寒。 「地球工程」的構想涉及大規模改變人類生存的環境,而且可能會產生副作用,因此過去遭到漠視,但因全球暖化的速度超出預期,現在已經在白宮的會議中被提出討論。 霍準表示,「我們熱烈討論所有解決氣候變遷的方案」,普林斯頓大學的科學家蘇可羅認為,萬一氣候惡化,「地球工程」應被視為選項之一。 霍準是1981年「麥克阿瑟基金會」的「天才獎」得主,他在半小時訪談中,兩度將地球暖化比擬為「在濃霧中駛向斷崖,而且煞車又不靈光」。 霍準指出,地球氣溫的上升幅度應控制在攝氏3.6度之內,美國和其他工業國家在2015年前,必須持續、大幅地減少二氧化碳排放。(全通翻譯 綜合外電報導)

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()