close

Freeboob

激凸」是目前社會一個相當流行的用語,它可以指兩種情況,一是下半身的激凸,另一是上半身的激凸,前者適用於男性和女性,而後者應該僅適用於女性。當男性或女性穿著緊身褲或所穿的褲子太緊以致於私處的形狀顯示在外就會形成激凸。英文對於男性激凸和女性激凸各有不同的用語,前者叫做 camel toe,而後者叫做 moose knuckle male camel toe;不過,目前似乎還沒有 female moose knuckle 的用法。

 

眾所周知,女性上半身激凸,指的是胸部奶頭隔著襯衫或上衣凸起的情況。走筆至此,讀者可能會猜想女性奶頭激凸的英文就是本文的標題 freeboob,因為 boob 就是俚語的乳房。非也! 女性胸前激凸的英文其實是 nipple chubby,其中 nipple 就是奶頭,而 chubby 意為「肥胖的;圓胖的」,是個頗為常用的形容詞,如 Therere a lot of chubby policemen in the United States. (美國有許多胖警察),但 chubby 在此卻是當名詞用,如 I can see your girlfriends nipple chubbys through that T-shirt! (我可以看見你女朋友那件襯衫上所顯露的激凸)

 

Freeboob 並非女性胸前激凸,而是造成激凸的主要致因,也就是「沒穿胸罩」(go braless)。這個複合字是動詞,但它的動詞成分其實只有 free,意為「使自由;使解脫」,而 boob 為名詞,意思如上述。所以 freeboob 字面的意思是,使乳房獲得自由、獲得解脫、不受拘束、沒有束縛。這要如何達成呢? 一絲不掛或穿襯衫但不穿內衣都能達到這樣的效果! 但一絲不掛就沒有所謂的激凸了。Freeboob 是動詞,它的名詞和現在分詞皆為 freeboobing,如 Anna was freeboobing and her shirted tit almost poked out my eyes. (安娜胸前激凸,而她穿著襯衫的胸部使我的眼珠子都快要蹦出來)A woman may choose to go braless and be freeboobing. (女性可以選擇不穿內衣,讓乳房不受拘束)

 

顯然地,freeboob freeball 的構詞方式一樣,後者也是動詞,但它的動詞成分也只有 free,同樣意為「使自由;使解脫」,而 ball 為名詞,但意思不是球,而是俚語的「睪丸」(testicles),所以它字面的意思是,使睪丸獲得自由、獲得解脫、不受拘束、沒有束縛。這要如何達成呢? 一絲不掛或穿褲子但不穿內褲都能達到這樣的效果! 一絲不掛,何奇之有? 不值一晒,但穿褲子而不穿內褲就頗耐人尋味了! 沒錯,freeball 的意思就是「穿褲子而不穿內褲」。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()