國際中心/綜合報導

大陸總理溫家寶之前訪問馬來西亞,歡迎看板上赫然寫著「與他一起溫家寶閣下的正式訪問馬來西亞」,讓人摸不著頭緒。原來大馬官員是用Google翻譯,直接將馬來文翻譯成中文。對此,首相納吉(Najib Razak)已道歉,而出錯官員也向首相提呈了報告。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

男人總是猜不透女人言語背後的細膩心理,近來網路上則出現一支「偽」購物廣告,推薦一款能夠閱讀女人心的「女人翻譯機」。影片中,不解風情的丈夫以為獲得允許,正準備跟友人去打高爾夫球,沒想到竟惹得女方暴走;但若有了「女人翻譯機」,老婆小孩兒口是心非的話語,瞬間就會變成「給老娘待在家」的赤心話!

女人翻譯機可將異性的「話中有話」完整呈現,有了它再也不會產生任何誤會;良多網友嘆道,這台機器隻要99.99美元實在太經濟實惠了,還有人開捉弄說:「若真發明這種東西,應該大約拿諾貝爾戰争獎!」

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

當你興致勃勃地在網際網路上找到自己想要的資料時,面對一堆堆不認識的單詞或符號,會是怎樣一種心情呢?

    科技的發展會幫助我們解決這種尷尬。過去十年來,技術使機器翻譯得到了革新,通過人工智能計算機,機器翻譯的能力越來越強,利用軟件瀏覽各種語言網站的夢想正在實現。眼下,新的研究還在不斷涌現。最近,南加州大學的科學家們利用軍事中的密碼學,把翻譯視為一種“解碼”過程。科學家表示,這種技術不但能翻譯各種語言,甚至能破譯海豚音和“外星人語言”。

    發展過程

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

首屆全美翻譯志工研習營,在慈濟美國總會聖迪瑪斯園區舉行。這群翻譯志工,平時一起工作,但卻是各分東西,幾乎不曾碰過面,有的還住在加拿大。也因為他們的用心,讓慈濟理念跨越了文字與語言的隔閡。


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中評社香港6月24日電/据新浪科技報道,隨著翻譯技術的發展,人類在未來是否可以克服巴別塔之咒,真正實現對語言障礙的消除?最近《赫芬頓郵報》的記者對著名的發明家,作家,未來學家雷.科茲威爾(Ray Kurzweil)進行了採訪。

  根據科茲威爾的看法,到2029年時機器就將達到人類的翻譯水平。然而他也再次強調即便是最先進的自動翻譯技術發展也無法取代語言學習,因為即使是最高級的翻譯技巧也無法真正實現偉大的文學作品之間的語言轉換。他指出:“有些東西就是不能用另一種語言來表達。每一種語言都有它自己的個性,因此閱讀文學著作的原始語言版本將好於任何,哪怕是最好的翻譯版本。”不過他也承認人類一般只能掌握很少的幾門外語,但是他指出隨著科學的進步,將幫助我們找到更好的方法,更快的掌握更多的語言。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

紐約市選舉局今年再度需要大量講流利中英文的翻譯員於初選及普選日在投票站工作,其華裔及韓裔選舉顧問委員會6日召開例會,呼籲更多華人擔任翻譯員,完成培訓及兩天的工作後,最高可獲得460元的報酬。委員會亦指出去年在曼哈坦、皇后區及布碌崙三區特別缺少中文翻譯員的區號,希望有關團體今年將人手平均分配,讓住那些區號的華裔居民能得到足夠的翻譯服務。

華裔及韓裔選舉顧問委員會的法律顧問里克曼(Steven Richman)表示,去年普選日,選舉局在全市調派了約900名中文翻譯員,但曼哈坦、皇后區及布碌崙多個區號仍出現缺少中文翻譯員的情況,包括曼哈坦:10001、10003、10011、10014、10027、10031及10044;皇后區:11106、11414、11420及11426;布碌崙:11205、11210及11211。

有鑑於此,該委員會希望今年將在上述區號舉辦任何有關選舉活動的團體,將人手平均分配,或將準備申請當翻譯員的民眾優先選擇上述區號。

里克曼表示,當局需要大量講流利中英文的翻譯員,基本上不設申請人數限制,而且一些職務,例如資訊員(Information Clerk)及守門員(Door Clerk)已開始培訓,意者應盡快於7月15日前申請,以免愈臨近初選日,參加培訓的人數會爆滿。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一《Shawshank Redemption肖申克的救贖》
1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.     
你知道,有些鳥兒是註定不會被關在牢籠裏的,它們的每一片羽毛都閃耀著自由的光輝。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A:在家庭或家族成員的稱呼中,如 dad, mother, son 和 grandmother 等等,若這些稱呼位在人名之前或代替人名 (大多數人都不會直呼父母親、祖父母或其他長輩的名諱),那麼各該稱呼要大寫,如 He sent an e-mail to Aunt White. (他寄了一封電子郵件給懷特阿姨);Would you please pass me the salt, Father? (父親,請你把鹽遞給我好嗎?);Did you hear that Dad now insists we study two hours every school night? (你有聽說爸爸現在堅持每個上學日的晚上我們要讀兩小時的書嗎?);You must study hard, Son. (兒子,你必須用功唸書)。

在其他情況,家庭或家族成員的稱呼要用小寫,如 She sent an e-mail to her dad. (她寄了一封電子郵件給她爸爸);The student’s mom met with the teacher. (那位學生的母親跟老師會面);My mom usually tells me not to go out with any indecent girl. (我媽媽經常叫我別跟不三不四的女孩交往)。


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()