你在和外國人對話的時候,是不是常常覺得他說的字你似乎都懂,但放在一起成了一串表達之後,就會讓你摸不著頭緒,瞬間啞口無言?

 

現在,就讓我們來猜猜看,下面這五句以紅色標出的地方各是什麼意思?

 

1.

A: Have you heard that eating egg yolks is as bad as smoking?!

B: Come again?

      別再說了。

      再說一次?

      真的嗎?

 

2.

A: I guess I could shoot the works on my Hong Kong trip.

B: I bet. But don’t forget you still need to pay rent.

      把作品賣掉。

      花光所有的錢。

      丟了工作。

 

3.

A: I can’t stand the way Johnny keeps harping that he’s the only one capable of handling the project.

B: Yeah, I know. He’s always like that. But I guess I will just bite my tongue and walk away.

      咬牙切齒。

      忍著不說。

      小聲地批評。

 

4.

A: Djokovic just defeated Nadal and won the Wimbledon champion!

B: Wow. He’s absolutely in top form today.

      非常開心。

      狀態正佳。

      受廣告商青睞。

 

5.

A: We’re going to see Hanry Potter this Saturday, wanna join?

B: Sorry, I can’t. I have to hit the books.

      認真唸書。

      去書店找書。

      在媒體上打書。

 

 

Debugged:

1. come again 再說一次?

如果在對話當中沒有聽清楚對方說什麼,除了Pardon?I’m sorry? What did you say? Come again 也是個很好用的表達。另外,Come again 還有另一個好處,當你是因為太震驚而想要再確定對方說的話,這樣用準沒錯。

 

2. shoot the works 花光所有的錢

這個表達除了「把錢花光」,還有「豁出去、孤注一擲」的意思。像是近年來許多的台灣電影工作者,不惜傾家蕩產,為了就是要讓台灣的電影產業動起來。這時候你就可以說 Those producers shoot their works on local film industry. 把錢/精力花在……事情上,介系詞會用on

 

3. bite my tongue 忍著不說

當你遇到另你不悅的人,但不想和對方一般見識而默默離去,這樣的作為就是 bite one’s tongue。另外,你也可以附加說明 I don’t want to stoop down to his level. 表示你不想和他起口角,把自己降到和他一般的層次。

 

4. in top form 最佳狀態

這個片語除了可以說人的「身體狀況良好」,也可以用來表達「機智反應能力處於很好的狀態」。像是候選人在電視上進行政見發表與辯論,如果他對答如流,還能反擊對手,你就可以說 The candidate was in top form today and outwitted his opponents.

 

5. hit the books 認真唸書

如果你只會用 study 這個字,那 hit the books 一定要學起來。這表達有種「要和書對戰了」的感覺,不是只有 study,而是 study very hard


文章出處:http://blog.udn.com/corecorner/6874281

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()