Two cuppas a day boost your chances of having a baby... but steer clear of fizzy drinks 每天兩杯茶可提高懷寶寶的機率…但要避免氣泡飲料
◎國際新聞中心
http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=577145&day=2012-04-19
Two cups of tea a day may help boost a woman’s chances of becoming pregnant, according to a study. It found women were 27 per cent more likely to become pregnant if they regularly drank tea compared with those who did not.
根據研究,每天兩杯茶或有助提高女性懷孕機率。研究發現,女性規律喝茶,懷孕機率比不喝茶者高27%。
However, the same research found consuming two cola-style fizzy drinks daily seems to reduce a woman’s prospects of conceiving – and it makes no difference if the cola is a diet or sugary version. Women who drank these soft drinks at least twice a day reduced their chances of becoming pregnant by 20 per cent. There was no effect on the chances of pregnancy for women who preferred to drink coffee.
但同份研究發現,每天喝兩份可樂一類的氣泡飲料,似乎會降低女性懷孕的可能,而且不管是喝減肥可樂或含糖可樂都沒有差別。每天至少喝兩次這些軟性飲料者,會降低20%的懷孕機率。女性喜歡喝咖啡,對懷孕機率沒有影響。
The findings were based on a group of 3,600 women who were actively trying to have a baby. The study’s author, Professor Elizabeth Hatch, of Boston University in the United States, wanted to determine if caffeine intake had any effect on women trying for a baby.
這份發現是根據3,600名積極嘗試想懷寶寶的女性為研究對象,研究作者、波士頓大學的海區,希望了解攝取咖啡因對想懷孕的女性是否有影響。
Prof Hatch said: "We found that women who drank tea two or three times a day did have a 27 per cent increased chance of becoming pregnant. We don’t know how they took the tea or if they added milk or lemon, but they had this increased chance of getting pregnant over women who did not drink tea at all."
海區教授表示:「我們發現每天至少喝2到3次茶的女性,懷孕機率確實增加27%。我們不知道她們怎麼喝茶,或是有沒有加牛奶或檸檬,不過她們懷孕機率比完全沒喝茶的女性增加。」
新聞辭典
cuppa:名詞,(英式英語)一杯茶。例句:Make us a cuppa, will you, love?(親愛的,幫我們泡杯茶好嗎?)
steer clear of :片語,避免,遠離。例句:His parents warned him to steer clear of trouble.(他的父母警告他要避免麻煩。)
conceive:動詞,懷孕。例句:The baby was conceived in March, so will be born in December.(寶寶是3月懷的,所以應該12月會生。)
留言列表