行政院研考會主委朱景鵬昨天透過國立東華大學數位中心視訊,以全球化發展趨勢向宜花東三縣、百餘名大學生,分享優質行政管理的服務與領導心得,內容生動精彩,學生們收穫豐碩。

朱景鵬以「優質行政管理的服務與領導」為題,透過東華校本部數位中心網路視訊,向東華美崙校區、宜蘭大學及台東大學等校,進行影音同步專題演講。服務究竟是什麼?產品與服務的界線越來越模糊,企業的三法寶又是什麼?

朱景鵬說,服務並非大公無私奉獻,最終目標在於企業獲利,對公務體系而言就是「績效」;他勉勵大學生在踏入社會後,不論到企業或政府部門服務,努力充實外語能力,提高個人競爭力。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

北京在2008年奧運之前,曾經整頓和淨化各種標示和菜單上的英文,上海為了舉辦世界博覽會,也花兩年時間做這件事,但有中外人士覺得,讓英文保有一些中文味道,未嘗不是件好事。

「紐約時報」報導,原本在1家德國電台擔任記者的紀韶融(Oliver Lutz Radtke),可能是世界首屈一指的「清格利希」(Chinglish,意譯為中式英文,係由Chinese與English兩字合成,其中Ching在英文中亦可指清朝,早期美國人亦習以此貶稱華工)專家。

他認為,清格利希是語言文字具有生命力的証明,中國應該善待中英文融合後所形成的這個奇妙產物。他並說,中式英文有如珍稀物種,應當加以保護。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

國中第一次基測今天登場!將進30萬名考生上場應試,在台北市成功高中考場,今年首度發放2100份耳塞給考生使用,因為考場反ECFA公投行動聯盟的靜坐區。
不過大家都說滿安靜的,不需要戴耳塞。
而一整天考下來,英文科、自然科出題都很生活化,同學都說很簡單,國文作文題目,可貴的合作經驗,一樣很好發揮。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中正大學外文系四年級的黃琮軒,昨天在「2010全國大專院校英語演講比賽」決賽奪冠,從小就學英語的他認為,小時候應從遊戲中學習,大了以後,看有興趣的英文小說,錄下口說英文再修正,都是不錯的方法。

台北扶輪社與空中英語教室主辦的「2010全國大專院校英語演講比賽」,從初、複賽120多名參賽者選出9位,進行決賽,參賽者當場抽出演講題目,思考3分鐘後,隨即進行3分鐘的即席演講。

黃琮軒兩年前也曾經參加過這項比賽,並未進入決賽,這次跟著學姐報名,參加比賽,沒有很多時間準備,抽到「要如何被人記得」的題目,他覺得很難,但最後卻得到第一名,讓他相當興奮。

黃琮軒指出,父母在市場賣菜,很注意他的學習,從幼稚園到小學六年級都讀雙語補習班,打下英文底子,並開始喜歡英文,高中讀英語雜誌,上大學後閱讀英文雜誌、英文小說,和看電影來提升英文實力。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

No Parking(in school day)」是什麼意思?家住台北市曾小姐上月30日下午到中壢市環北路洽公,她把車輛停在新街國小後門停車格,車輛隨即被警方拖吊,曾小姐一度以為車輛失竊;她痛批桃園縣政府設「停車陷阱」,向老百姓搶錢。

 

縣議員楊朝偉受理曾小姐陳情,他在總質詢時詢問縣長「「No Parking(in school day)是何意?」照理說,中文翻譯是應是指上課期間都不准停車的意思,但實情又非如此,按照縣府豎立在路旁的告示牌,其實只限制早、中、晚3個時段各1小時或半小時禁停。

縣長吳志揚也覺得不合理,如果學校旁禁止停車,就該畫設紅線一律不准停車,不需要繪設停車格,再拖吊違停放的車輛。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(中央社訊息服務20100426 09:48:43) 美國邁阿密美洲日報(Diario Las Americas)主編、日本Athena Intelligence製作公司及巴拿馬巴美日報副刊雜誌記者等一行人,17日(星期六)在行政院新聞局人員陪同,到亞洲大學(Asia University, Taiwan)台中民俗館參訪;他們參觀台灣早期的四合院,還在民俗館裡打陀螺、玩拓印,還欣賞副館長顏榮豐當眾揮毫,日本Athena Intelligence製作公司攝影師宇井忠幸對顏副館長的墨寶讚不絕口。

美國邁阿密美洲日報(Diario Las Americas)主編Mr. Fidel Jesus Hernandez 、瓜地馬拉自由新聞報(Prensa Libre)索羅拉省(Solola)特派員Mr. Edgar Rene Saenz Archila 、巴拿馬巴美日報副刊雜誌(SIE7E de Panama America)記者Ms. Enedelkis Magallon 、捷克權利報(Pravo)旅遊版主編Mr. Petr Vesely 、德國漢諾威廣訊報(Hannoversche Allgemeine)記者Mr. Volker Wiedersheim 及日本Athena Intelligence公司製作人中根祥一、導播飯田充及攝影師宇井忠幸及新聞局陪同人員楊榮惠、何其忠、蔡靜怡小姐,4月17日下午2時30分到亞洲大學民俗館參訪,由亞洲大學研發長李培齊、民俗館副館長顏榮豐等人接待。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

細數曾風靡一時的《加里森敢死隊》《神探亨特》,富有磁性的配音讓它們在中國產生了極大的影響力,甚至一些配音版的電視劇反而超越了原作,例如《福爾摩斯探案全集》等。但此番央視版的《實習醫生格蕾》卻令不少觀眾大跌眼鏡,為『格蕾』配音的是韓劇《青春的陷阱》的譯制導演唐燁,張口便是『韓劇腔』。英語本身語速較快,但翻譯成中文後,尤其是以『韓劇腔』來配音,語速大為減慢,直接影響到電視劇的節奏,讓不少美劇迷哭笑不得。此外,讓觀眾更為詬病的是配音演員的『驢唇不對馬嘴』,劇中的『謝潑德』本是個新好男人,經過曾為漢武大帝配音的趙嶺演繹,這個角色少了一分溫柔,多了一絲嚴肅。有網友直言:『感覺是根本沒有了解劇中人的性格特點,就找了一個與本人不相符的聲音來配音,喜愛該劇的觀眾自然不願意了。』

  刪減是道兩難題

  『性』以及其他一些禁忌話題總是美劇中不可缺少的笑料與談資,但在國內目前尚無電視劇分級制度的前提下,這部分內容只好大幅刪減。過度的刪減造成了劇情的『穿越』。劇中主角之一的斯蒂文本有一段為當地華人偷藥看病的橋段,但由於有損於華人形象,引進時被央視完全刪掉,於是觀眾只看到艾齊偷偷摸摸往自己口袋裡塞藥,卻不見其後來救治中國女孩的情節,使劇情uX現斷裂。一網友稱:『沒看過原版的人,還以為艾齊的毒癮發作,在偷用違禁藥品。』美劇嚴密的故事結構決定了導演的每一個鏡頭都是故事構成的必需品,而對引進影視劇的胡亂剪輯往往造成了觀眾的不理解,從而使得劇集的內容大打折扣。刪與不刪,真是一道擺在觀眾和電視台之間的難題。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

屏東高中數理資優班三年級學生王啟樺,參加全球最大規模英特爾科展拿下三等獎,昨天他回學校後,接受校方表揚並頒發1萬元獎金獎勵。他說,參加科展後拓展視野,發現「一山還比一山高」,也深刻體驗英語的重要,勉勵學弟妹們念好英語,增加未來競爭力。

王啟樺說,「南部學生就資質與創意不比北部學生差,但從英語能力就看出差異。」

第一次到北部集訓時,他看到北部選手們用英文講話的流暢度,讓他大吃一驚,「北部學生在討論托福題目,而我還在努力中高級英檢」,他不因此氣餒,更努力加強英文,這群「戰友」們不吝分享,有時還會幫忙翻譯。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()