A:Whaddya 是 "What do you" 的縮寫,所以 Whaddya think? = What do you think? (你認為/覺得如何?)。Whaddya 是口語用字,也是網路上盛行的用語,但並非標準英語,因此不用刻意去學,明白它的意思就可以了,如 Whaddya want for breakfast? (你早餐想吃什麼呢?);This is my new girlfriend, whaddya think? (這是我的新女友,你覺得如何呢?)。

本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/faq/faq5_1.htm#whaddya

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

顯露出膽怯、怯懦;示弱。

例句:

  • He showed the white feather every time they attacked the enemy. (每次他們攻擊敵人時,他都會露出膽怯的神情)
  • Don’t show the white feather! You have to fight for pay raise. (別示弱! 你要為加薪奮鬥)

註:據說,在英國或澳洲某些地區,鬥雞人士傳統上都認為,有白色羽毛 (white feather) 的鬥雞並非良好的品種,因為這些雞只要拍動翅膀,就會顯露出白色羽毛,而這無異承認挫敗。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

高雄市政府公車處中英文官網的英文譯名出錯,將「Administration」拼成「Administation」,英文官網則拼成「Administatuon」,市民大罵貽笑大方。 對此,高雄市公車處處長歐秀卿坦承錯誤,會立即更正。學者邱瑞忠表示,雖然是小錯誤,卻顯示公家機關做事不夠細膩,應檢討改進。 一位不願具名的高雄市民表示,7 月底瀏覽高雄市政府公車處官網查詢公車路線,其中文官網首頁標示的「高雄市公車處」英文標示「Kaohsiung City Bus Service Administation」有錯字,其中「Administation」正確拼字應是「Administration」。 另外,高市公車處英文版網頁也將「Administration」錯拼成「Administatuon」,簡直離譜。 對此,高雄市公車處處長歐秀卿看過官網後,坦承英文字拼錯,表示會立即更正,也感謝市民的指正。 東海大學行政管理暨政策學系副教授邱瑞忠表示,這是政府機關常見的小毛病,充分顯示政府機關做事不夠細膩、粗糙的一面,應檢討改善。


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台中市立屯區藝文中心與中台科技大學合辦之「陪你讀英文故事書」,提供弱勢學童英語一對一陪讀服務,即起至 1 月 13 日止受理報名,招收對象以單親或中低收入戶家庭學童為限。電洽:04-23921122 分機 201。


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

字義:便雅憫的那一份

轉喻:最大的一份

說明:這成語出自舊約聖經《創世紀》(Genesis),Benjamin (聖經譯名為「便雅憫」,與一般的「班傑明」翻譯有所不同) 是雅各 (Jacob) 和拉結 (Rachel) 最小的兒子,但他最初並非叫做便雅憫。由於拉結生便雅憫時難產,她在臨死前,給她的幼子取名「便俄尼」(Ben-Oni),意為「苦難之子」(son of suffering)。拉結撒手西歸後,雅各將便俄尼改名為「便雅憫」,意為「右手之子」(son of the right hand) 或「賜福之子」(son of blessing)。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(名詞) 隨時待命或隨叫隨到的 (on call) 醫生,尤指代替其他醫生看診來謀生的醫生。亦寫成 oncallogist

引句:
So this is the tale of the "on-call-ogist",

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(名詞) 表面謙虛,其實也在誇耀自己的財富、名望和重要性的話。亦寫成 humble-brag, humble brag

引句:
And for anybody wondering about his fiscal fitness, before "Fields of Gold," Sting explained that he came up with the song after buying a "house," then stopped the tale to add a clarifying humblebrag: "It was a castle, really."

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Wang Xiaoyu, 35, gives a model a haircut while standing on his head near his barbershop in Changsha, Hunan Province.

Wang, a barber of 15 years who has had 18 years of training in martial arts, is now trying to attract more customers by giving haircuts whilst adopting a headstand, local media reported. (Metro)

現年 35 歲的王曉宇 (音) 在他位於湖南省長沙市的理髮店附近倒立為一名模特兒剪髮。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()