「你剛在醫院遇到一個滾石合唱團的團員?真是太巧了,寶貝!我剛在郵局撞上了一個海灘男孩團體的成員!」

(譯註:to pass a stone 本指排出體內的結石,stone 在此也影射 The Rolling Stones「滾石合唱團」的成員。而 to run into someone 除了「遇見某人」之外,也有「撞上某人」的意思,而漫畫中的 beach boy 則影射 The Beach Boys「海灘男孩團體」的成員。)

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3285&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

前幾天聽到一個學生告訴老師,英文會議前做了很多準備,以為可以大顯身手,沒想到還是沒有說話的機會。原因是與會的同事講個不停,講得又快,原來英文也不弱的她,卻一點都插不上話。

 

在會議進行中,不要太想跟上」節奏說話速度很快的人,其實是刻意或潛意識在製造節奏,主導節奏就主導討論。碰到這種情形,打斷他,重新創造一種節奏。這裡有四種情境,你可以試著說,揣摩要讓對方感受到的語氣,下次就可以派上用場。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

談判協商怎麼用英文展現誠意,今天來談怎麼抓住3個關鍵心態,練習英文談判。

先重複把這3個關鍵心態唸到熟,正確心態會創造更多有效的句子。你會發現談判技巧好了,溝通技巧也一起好了。

1. 重點在you不是I:

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

潔西卡上呈老外主管一份行銷建議書,得到以下回覆:You need to make out a case for

your suggestions first. 潔西卡心想:「這是全新行銷手法,我上哪去找案例呢?」只得再度請示老外主管。對方才說:No! I just need you to explain more about your suggestions.

如果潔西卡知道make out a case for是指「提出做某件事的充分理由」,就不會有誤會。以下是常讓人誤解的用語。看看你是不是也有聽沒有懂。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不少發音錯誤的例子,包含品牌名稱、人名,還有一些是以為理所當然,於是就唸錯了。今天再幫讀整理出八組容易混淆的發音,有些是音近,但意思完全不同,例如:把I am full講成了I am (a) fool,明明是飽了,聽起來像是駡自己傻子,很尷尬。有些唸錯的原因是詞性轉換,字的發音也跟著變換,沒特別留心就容易講錯的!

1. Analyze,analysis
這組字是很多人的罩門。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

介係詞在英文句字裡, 雖然不起眼, 卻常常扮演著關鍵性的角色, 如果用錯了, 可是會糗大的喔!以下句子, 請試著將它們更正。

  1. Welcome you to visit Taipei next year.  歡迎您明年來臺北參訪。
  2. I have a question to you. 我有一個問題要問你。
  3. Let's team a group. 讓我們組一個團隊吧!
  4. I met my boyfriend at Taipei Main Station. 我在臺北車站巧遇我男友。
  5. May I try this shirt? 我可以試穿這件襯衫嗎?

資料來源 http://blog.udn.com/corecorner/8303923


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多人有過這樣的經驗: 電話鈴聲響了,你拿起話筒:「XX公司,您好」,接著電話那一端一連串劈哩叭啦快速英文:… I got your number from your website. I’d like to speak to the person in charge。 頓時,你嚇呆了,連最簡單的No, problem. I'll put you through.都想不起來。

講英文的時候,「知不知道」和「用不用得出來」是兩回事。怎麼把知道的講出來,最好的是利用每天很短時間,不斷地重複念你已經知道的句子,想像著講這句英文的情境,就能喚起學過、卻說不出口的常用英文。我們試著從這六句開始吧!

1、Are you with me?(你同意嗎?)

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Sep 11 Wed 2013 15:30
  • Pants

當然,我們都知道 “pants” 的一般意思 – 不過,有些人有時可能搞不清楚 pants 在美國和英國的意思是不一樣的;pants 在美國是「褲子」(英國的褲子叫做 trousers),在英國是「內褲」(美國的內褲叫做 underwear)。然而,許多人可能不知道 pants 現在也可當形容詞,感嘆詞,甚至動詞用! 它現在已遠遠超出一件衣服的應用範疇。

想像在倫敦街頭兩位 20來歲年輕人的對話場景:其中一位拿出手機打電話,他的朋友對他說 “Your mob is pants, why don’t you get a new one?”。這句話的意思是「你的手機遜斃了,為甚麼不換支新的呢?」(注意:手機 mobile phone 的口語已簡化到 mob 的程度)。顯然地,這裡的 pants 是個形容詞,意為「很爛的;很遜的;品質低劣的;垃圾般的」;不僅如此,它還有比較級 more pants 和最高級 most pants 哦!

再來看 pants 的感嘆詞用法,如 Pants! I’ve got a test at school tomorrow and I haven’t done any work. (慘了! 我明天學校要考試,我一點準備都沒有)。這裡的 pants 是個感嘆詞,在表達失望、擔心、沮喪的意思,意為「慘了;糟了;完了」。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()