解決滯銷 「套圈圈遊戲」50年前問世
在夜市玩套圈圈遊戲,是不少家長跟小朋友共同的回憶,不過很多人都不知道,其實這個遊戲的開發人,就是鶯歌的陶藝大師,當初是因為自己的陶藝作品滯銷,才以半買半送的遊戲方式促銷,沒想到推出後大受歡迎,經過50年,一樣是夜市裡熱門遊戲。
解決滯銷 「套圈圈遊戲」50年前問世
在夜市玩套圈圈遊戲,是不少家長跟小朋友共同的回憶,不過很多人都不知道,其實這個遊戲的開發人,就是鶯歌的陶藝大師,當初是因為自己的陶藝作品滯銷,才以半買半送的遊戲方式促銷,沒想到推出後大受歡迎,經過50年,一樣是夜市裡熱門遊戲。
不智慧手機 待機可達25天
全通翻譯轉自 自由時報
70歲劉翁摔落山谷,獲救的關鍵是待機長達5天的手機,警方搜尋期間,打了無數次手機,有鈴響但無人接聽,前晚6時許找到這支NOKIA101舊款手機,進而尋獲老翁,手機電量竟還有一格,令搜救人員嘖嘖稱奇。
社交APP 台灣民眾最愛用
策會FIND調查分析顯示,台灣民眾常使用的前三類 APP,依序是社交聊天類、行動遊戲類、新聞雜誌類。
觀察社群聊天類 APP,資策會FIND表示,社交聊天類的APP具備社群性、高黏著度等特徵,有7成以上的使用者為重度使用者,換算推估,全台灣約有近 700萬人經常性使用。其中,台灣民眾最常使用的前三名依序是LINE、臉書(Facebook)、Facebook即時通。
Relation, relative (nn.) / relative to, relating to (preps.)
Relation 和 relative 在「親屬,親戚 (血親、姻親等)」的意思上是同義詞,所以He had no other near/close relatives. 和 He had no other near/close relations. (他沒有其他近親) 這兩句的意思並無不同。當我們要明確說明或否認某一家庭關係時,一般都使用介系詞 of,如 She’s a relative [relation] of mine. (她是我的親戚),但有時我們可能會碰到使用 to 的情況,尤其是在否定句中,如 She’s no relation to me. (她不是我的親戚) – 這句似乎也可譯為「她跟我沒有親戚關係」,因為 relation 也有「血緣關係,親戚關係」的意思,只是意為「親屬,親戚」時,relation 是可數名詞,而意為「血緣關係,親戚關係」時,relation 是不可數名詞。 在 “She’s no relation to me.” 這種結構中,就正規英語而言,relative 和 relation 並非全然可以互換。尤有甚者,relative to 還有「關於,有關,與…相關」的意思。relative to (這裡的 [...]
Jibe (vv.), gibe, gybe (nn., vv.)
Jibe 意為:(1) 「(帆船的帆) 從一舷轉至另一舷」或「使 (帆) 從一舷轉至另一舷」;它也可用來表示一般和比喻的意思,指「突然改變方向」; (2) 「(兩者) 一致,符合」 (to be in agreement, to match),通常與 with 連用,如 My view jibes with yours on the issue. (我對這一問題的看法與你一致)。意為「一致,符合」的 jibe 現已是正規英語,但有些字典仍將之標示為美國口語。 Gibe 是個動詞,通常與 at 連用,意為「嘲笑;嘲弄;揶揄」(to taunt, to deride, to jeer),如 The spectators gibed at him mercilessly when he struck out. (當他被三振時,觀眾毫不留情地嘲笑他);當名詞用的 gibe 意為「嘲笑;譏笑;奚落」(a taunt),如 She ignored any gibes. [...]
Obligated, obliged (adjs.), obligate, oblige (vv.)
Obligated 和 obliged 這兩個分詞形容詞在「(法律上或道德上) 有義務的;有責任的」的意思上是同義詞,如 He felt obligated [obliged] to visit his parents. (他覺得有義務去探望他的雙親)。obligate 和 oblige 這兩個動詞都是及物動詞,意為「使負有…義務;迫使 (某人) 做某事;使 (某人) 非做…不可」:By loaning them the money she obligated [obliged] them to make a series of repayments. (她借錢給他們就有義務要他們分期償還)。oblige 也可當不及物動詞,意為「幫忙;施恩惠於」(= do someone a favor):They asked for more time, and I obliged and gave them some. (他們要求多一些時間,我答應了並給他們一些時間)。 Obligated 和 [...]
Plus
Plus 可當副詞、形容詞、名詞、介系詞和對等連接詞用。當介系詞和連接詞用時,plus 在一些應用中是正規英語。One plus one equals two. (1加1等於2) 是標準的數學應用,在此 plus 與 and 的意思相同,但與 and 不同的是,它不會使動詞變成複數 — 這暗示在此用法中,plus 是個介系詞。同樣地,在非數學的應用中,當介系詞用的 plus 亦不會使動詞變成複數:The strong wind, plus heavy rain, has caused many power outages. (強風加上大雨已造成許多停電事件)。 然而,plus 也可能是連接詞,當動詞變成複數時,它就是連接詞:The growing unemployment plus [and] the oil price increase have unsettled the stock market. (日益攀升的失業人數以及油價上揚已動搖了股市)。這項連接詞用法也是正規英語。但當連接詞用的 plus 大多僅限用於口語和非正式場合,如 I don’t have time to go [...]