Visit, visitation (nn.) / visit, visit with (vv.)

Visit visitation 的意思不盡相同。visit 意為「拜訪,訪問;參觀,遊覽;(政要或公務員) 視察,巡視,訪問;(病人) 就診,(醫生) 出診」,僅單純地表示「拜訪某人或參觀某地」,而 visitation 意為「訪問;參觀;探視,探望」,是指某種正式的 visit。當名詞用的 visit 通常與介系詞 to 連用,而 visitation 通常與 of 連用,如 pay a visit to (= to visit, to call on, to pay a call on) 為一常用的片語。例如:Their visits are usually quite short. (他們的訪問通常都相當短暫)The president arrived in Japan today for a three-day visit. (總統今天抵達日本進行為期三天的訪問)Few people enjoy a visit [...]


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Stay, stop, stop by (vv.)

一些英國人堅持 stay (留宿,過夜 stop ([在某人家短暫停留是意思不同的兩個字。美國人則認為這兩個動詞在這兩個意思上都是同義詞,所以交換著使用,但使用 stay 的頻率要比使用 stop 高出許多。假設你在一位英國友人家中過夜,隔天早上起床準備離去時,如果他說 Surely youll stop for lunch? (想必你會留下來吃午餐吧?),那麼你要瞭解他的意思就是指美國較常用的 stay for lunch。對美國人來說,to stop for lunch 包含了意思略有不同、比較字面的動作的停止或活動的中斷。假設你坐在一位美國友人行駛中的車上,當他問你 Shall we stop for lunch? (我們停下來吃午餐好嗎?) 時,如果你的回答是肯定的,那麼他會將車子開到某一用餐地點停下來 (stop at a dining place) To stop by 意為「中途停留;順道造訪,作短暫訪問」:Please stop by [at] the cleaners to see if my suit is ready. (請在乾洗店停下來看看我的西裝洗好了沒)。美國人在邀訪時也常用 stop [...]


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

排毒 toxic asset relief

美國總統歐巴馬27日將與摩根大通 (J. P. Morgan Chase & Co)、高盛集團 (Goldman Sachs) 等十來家銀行的執行長舉行會談,有圈內人士戲稱之為「排毒」會。 所謂的排毒,是指要解決銀行業不履約房貸 (non-performing loan, NPL) 所衍生的問題資產。根據美國財政部的「問題資產救濟計畫」(TARP),這類資產的正式用語是「問題資產」(troubled asset),只是媒體習慣以「有毒資產」(toxic asset) 稱之。但現在美國財政部長蓋納卻覺得「問題資產」太負面,有意加以漂白,因此開始改口稱為 legacy,意思是遺留、舊有的資產。 不過,諷刺的是,原本獲得財政部TARP紓困的高盛等公司,如今都急著想還清這些融資,以擺脫相隨而來的薪資與股息發放限制。似乎對這些公司而言,反而是政府的融資才是讓他們動輒得咎的「有毒資產」。(全通翻譯轉自 綜合外電報導)


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jun 25 Wed 2014 10:08
  • Means

Means

means 意為「金錢;財產,財力;收入」時是個複數名詞,要接複數動詞:His means are more than adequate. (他的財力雄厚)。這意思的 means 有幾個常用的片語或成語:have the means to do something (有錢做某事),如 Small businesses dont have the means to develop a sophisticated Internet presence. (小型企業沒有財力發展精緻的網際網路平台)beyond/within ones means (超過某人的財力;某人的財力無法負擔/在某人的財力範圍內;某人的財力能夠負擔),如 He is living beyond his means. (他入不敷出)according to ones means (根據某人的財力),如 You are invited to contribute according to your means. (請依您的財力捐款)a man/woman [...]


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Magic 意為「魔術的,魔法的;神奇的,不可思議的」

主要用作定語形容詞 (attributive adjective),即位在名詞之前的形容詞,如 a magic carpet (魔毯)a magic bullet (仙丹妙藥,特效藥,靈藥;妙法,良方);但 magic magical 都可用作述語形容詞 (predicate adjective),即位在 be 動詞後面的形容詞。由此可知,magical (意為「魔術的,魔法的;神奇的,不可思議的;迷人的」) 大多用作述語形容詞,而 magic 則可用作定語或述語形容詞:Her sudden appearance was really magic [magical]. (她的突然現身真是不可思議)That was a truly magic moment. (那真是不可思議的一刻)。此外,magic 還可當名詞用,意為「魔術,魔法,法術,巫術;神奇的力量,魔力,魅力」。 儘管這兩個形容詞在許多上下文中幾乎都可以互換,但 magic 比較傾向於「魔術的,魔法的」意思 即字面的意思,而 magical 則比較傾向於「神奇的,不可思議的,迷人的」意思 即比喻的意思;因此,有些字典為了區別這兩者的不同,就只列出這樣的意思而已,如 a magic wand (魔術棒)a magical experience (神奇的經驗)a magical evening [...]


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Kuwaiti Emir approves caretaker Cabinet

Kuwaiti Emir Sheikh Sabah Al-Ahmad Al Jaber Al-Sabah approved a new government formed by Prime Minister Sheikh Jaber Al-Mubarak Al-Sabah, the state-run KUNA news agency reported.

 

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文單字尾端子音字母是否重複的通則

 

  1. 1.   尾端為一個母音字母 (a, e, i, o, u) 再加一個子音字母的字,在加上以母音字母作開頭的字尾 (suffix) 之前,其最後一個子音字母通常要重複,如 stop 變成 stopped, stopping, stopper unstoppable。因此,snip 變成 snipper,但 snipe 變成 sniper
  2. 2.   大多數尾端為兩個子音字母的字,在加上以母音字母作開頭的字尾之前,其最後一個子音字母通常不重複,如 print 變成 printed, printing printer
  3. 3.   若字尾是以子音字母 (而非母音字母) 作開頭,那麼基本字 (base word 又叫做字根 root word) 維持不變,如 ship 變成 shipmentclap 變成 claptrap
  4. 4.   雙音節和更多音節的字,若其重音是在最後一個音節,那麼該字在加上以母音字母作開頭的字尾之前,其最後一個子音字母通常要重複,如 infer 變成 inferred inferring
  5. 5.   但重音在最後一個音節的雙音節字,若其所加的字尾是以子音字母作開頭,那麼其最後一個子音字母不重複,如 regret 變成 regretting,但變成 regretful
  6. 6.   重音在最後一個音節但尾端是兩個子音字母或一個母音字母的雙音節字,其最後一個子音字母不重複,如 predict 變成 predicting predictedreduce 變成 reducer reduced
  7. 7.   最後一個字母為 -c 的字,在加上以母音字母作開頭的字尾之前,通常要先加一個 k,如 panic 變成 panickingpicnic 變成 picnickedtraffic 變成 trafficked, traffickingbivouac 變成 bivouacking, bivouacked

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Freeboob

激凸」是目前社會一個相當流行的用語,它可以指兩種情況,一是下半身的激凸,另一是上半身的激凸,前者適用於男性和女性,而後者應該僅適用於女性。當男性或女性穿著緊身褲或所穿的褲子太緊以致於私處的形狀顯示在外就會形成激凸。英文對於男性激凸和女性激凸各有不同的用語,前者叫做 camel toe,而後者叫做 moose knuckle male camel toe;不過,目前似乎還沒有 female moose knuckle 的用法。

 

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()