![]() |
「廿四小時??怎麼會有人耗盡一生時間在做運動?」廿四小時健身房 為何蜉蝣不舉重(譯註:本漫畫影射蜉蝣的生命週期不滿一天,而 24 Hour Fitness 是目前全球會員人數最多的連鎖健身房。) |
資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3190&next=1
![]() |
「廿四小時??怎麼會有人耗盡一生時間在做運動?」廿四小時健身房 為何蜉蝣不舉重(譯註:本漫畫影射蜉蝣的生命週期不滿一天,而 24 Hour Fitness 是目前全球會員人數最多的連鎖健身房。) |
資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3190&next=1
![]() |
「妳覺得媽咪會讓我們養小狗嗎?」「我不知道,她說她明天會決定。」哈欠(譯註:在本漫畫中,to sleep on 是「第二天再做決定」和「在…上睡覺」一語雙關。) |
資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3186&next=1
![]() |
「沒問題的,戈爾姆雷先生…這種情況就是會發生。」
「啥? 不!」「是的,老大…我讓那看起來像場意外。」迪潘德牌成人免洗尿布 年邁的黑幫分子(譯註:黑幫分子在犯下兇殺案時,會盡量讓兇殺過程看起來像是意外來湮滅證據,但本漫畫中穿西裝的上了年紀的黑幫分子卻拿水槍射向 Mr. Gormley,使對方看起來像是尿失禁一樣。) |
資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3182&next=1
![]() |
「不,謝了,我不跳舞。」諾琳的身體拒絕了另一枚腎臟(譯註:在本漫畫中, to reject 是「拒絕」和「器官移植發生排斥現象」一語雙關。) |
資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3178&next=1
![]() |
「薄 荷糖?呃,好吧,我想這應該『很美味』…雖然我不知道『可愛』是什麼,瑪西。」約克(譯註:漫畫中那個正要丟美式足球的女孩和查理布朗手上拿的薄荷糖都叫 做 Peppermint Patty,不過這裡是要影射 Peppermint Patty 這個女孩算不上「可愛」,因為她在《Peanuts》漫畫中是個個性強悍的男人婆。)
|
資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3174&next=1
![]() |
「…那非常正常。我們都擔心變老。」「我再重複一次:變老讓我石化。」(譯註:本漫畫中正在接受治療的是鼻子會因為說謊而變長的 Pinocchio 小木偶,而動詞
to petrify 有「使人嚇呆」與動植物的「石化」雙重意涵。) |
資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3170&next=1
![]() |
「你 把你的黑眼豆子吃掉了嗎?」「是的,克萊倫絲。」「它們味道如何?」「『菲』常美味。」人魔漢尼拔的新年慣例(譯註:本漫畫影射經典恐怖電影《The Silence of the Lambs》﹙沉默的羔羊﹚中會吃人肉的殺人魔心理醫師 Hannibal Lecter,而《Fergalicious》本指美國知名流行樂團 Black Eyed Peas 的主唱 Fergie 菲姬的歌曲,而 Hannibal 在此這麼說是指這位女歌手十分美味。吃黑眼豆則是美國南部過新年的傳統習俗。) |
資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3166&next=1
![]() |
「他就是不懂我。」「我看到了。」(譯註:本漫畫影射人們在接受婚姻諮詢時,妻子常常抱怨丈夫不夠了解她,但是狗在聽不懂人在說什麼時,會以側頭作為回應。 |
資料來源http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3162&next=1