英文:boy with a sunny disposition/personality (n.)
說明:a sunny disposition/personality 就是「陽光型性格」,亦即「開朗的性格」。當然了,我們亦可將 boy 改為 girl 來表達「陽光型女孩」的意思。
例句:
英文:boy with a sunny disposition/personality (n.)
說明:a sunny disposition/personality 就是「陽光型性格」,亦即「開朗的性格」。當然了,我們亦可將 boy 改為 girl 來表達「陽光型女孩」的意思。
例句:
(名詞) 頑固守舊者;墨守成規者。亦寫成 stick-in-the-mud。
Your uncle is such a stick in the mud. (你叔叔真是個頑固守舊的人)
英文:a drowned rat (n.)
說明:與 look like 構成 look like a drowned rat 這個成語,意為「全身濕透;濕得像落湯雞 (尤指在大雨中被淋濕)」。
例句:
英文:popularity (n.)
說明:這個字就是 popular (受歡迎的;流行的) 的名詞。昔日人氣強強滾,如今人氣不再,是謂過氣。過氣的人,尤其是過氣的名人,英文叫做 has-been。
例句:
Reigning Mrs Russia, Inna Zhirkova, the wife of former Chelsea footballer Yuri Zhirkov, said Wednesday she was handing back her crown after millions watched an online video mocking her failure to answer basic questions such as whether the Earth revolves around the Sun.
在上百萬人觀看嘲諷本屆「俄羅斯太太」選美冠軍澤科娃無法答出地球是否繞太陽轉這類基本常識問題的網路影片後,澤科娃週三表示,她準備繳回選美后冠。
The 23-year-old former model and mother of two in October 2012 won the Mrs Russia title, a contest for which only married women are eligible.
A mixed-breed puppy had a tough start to live after losing all four of his paws and the tip of his tail to frostbite.
一隻混種幼犬在凍傷喪失所有4個腳掌與尾巴的尾端後,展開艱困的生活。
Naki’o was left abandoned at a foreclosed Nebraska home when he was a young and was found alone, frozen into a puddle of icy water in the cellar.
Children who watch excessive amounts of television are more likely to have criminal convictions and show aggressive personality traits as adults, a New Zealand study has found.
紐西蘭研究發現,電視看太多的孩童,成年時較可能因犯罪定罪,個性上也較咄咄逼人。
The University of Otago study tracked the viewing habits of about 1,000 children born in the early 1970s from when they were aged five to 15, then followed up when the subjects were 26 years old to assess potential impacts. The research, published in the US journal "Pediatrics" this week, found a strong correlation between childhood exposure to television and anti-social behaviour in young adults.
Convenience-store owners in Maine are concerned that the state lottery wants to rebrand its scratch-off lottery tickets as "Kwikies."
(美國)緬因州的便利商店老闆擔心,該州的樂透當局要把刮刮樂彩券更名為「快速(性愛)」。
"That’s going to be real uncomfortable for my girls behind the register to have guys come in and say, ’Hey, give me a Kwikie,’" David Welch, owner of Village Market in Fairfield, Me., told the Bangor Daily News after receiving a letter from the Maine State Lottery informing him of the plan.