Three men have been charged with breaking into a New York City home, changing the locks and demanding that the rightful owners turn over the deed, in a case that a prosecutor on Friday called "truly bizarre."

3名男子被控闖入紐約市一戶住家、換鎖並要求合法屋主轉讓房契,整起事件週五被檢察官稱為「真詭異」。

The case goes back to late April when a woman returned to her home in the city’s Queens borough and discovered that the locks had been changed and three men were inside. The trio claimed to be working with the bank that held the mortgage on the property and demanded that she sign papers, including a deed transfer, according to county District Attorney Richard Brown.

此案回溯至4月下旬,一名女子當時返回她位於該市皇后區的住處,發現門鎖被換且有3名男子在裡頭。根據皇后郡地區檢察官理查.布朗的說法,這3人聲稱與擁有該不動產抵押權的銀行合作,要求她簽署文件,包括轉移房契。

"In a truly bizarre case, the defendants are accused of breaking into a Queens residence and locking the true owners out, then forcing them to negotiate with the defendants if they wanted to gain access to their own home," Brown said.

布朗說:「在真夠詭異的本案裡,被告被控闖入皇后區一處民宅,並把真正的屋主鎖在門外,然後強迫他們與被告談判,如果屋主想進入自己家的話。」

The woman told the men that her husband, the sole owner of the home, was in China at the time. They exchanged emails with him but he refused to sign the papers, prosecutors said.

該女子告訴這些男子,她的先生是該房子的唯一擁有人,目前人在中國。檢察官們說,他們與他透過電子郵件往來,但他拒絕簽署該些文件。

The homeowner returned in May with a locksmith, entered and discovered the home ransacked, with jewelry, cash and other possessions missing.(Reuters)

該屋主5月和一名鎖匠一同返家,進入住家發現已遭洗劫,珠寶、現金與其他財產皆消失無蹤。(路透)

新聞辭典

demand:動詞,指請求、需要;名詞,需求、要求。This project makes a lot of demand on my time. (這項計畫需要我很多時間。)

turn over:動詞片語,指移交、翻轉、變更電視頻道、仔細考慮。例句:He was eager to turn over responsibility for the policy.(他急著推卸對這個政策的責任。)

deed:名詞,指作為、房地契;動詞,指立契轉讓。例句:You are all talk and no deed.(你光說不練。)

全通翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=906825&day=2015-08-15

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()