close

讀再多英文書都學不到的口語

撰文者:世界公民文化中心
 

我們大部份的英文單字是靠閱讀學來的。有些口語用法在書本上不容易讀到,在聽老外說英文時也來不及記或學,所以這些字變成了我們口語的死角,聽得懂但不會用。

以下幫讀者歸納六個reading當中學不來的字,多唸幾次例句,唸出聲音,找個機會把這些字說出來!

1、or what 到底
美國人喜歡在句尾用這個片語。

Are we good friends or what?(我們可不是好朋友?)
Are you going or what?(你到底去不去?)

2、down the road 終究
過程,以後,將來。

A: I want to quit. It is just too hard to take care of the baby with the job.(我想辭職了。一面照顧寶寶一面工作太難了。)
B: Hang in there. You'll really thank yourself for it five years down the road.(忍耐吧! 五年後,妳會很感謝妳自己。)

He will change down the road.(他日後會改變的。)(Down the road也可以說down the line)

3、way 太...
可作副詞,表示程度,way too much意思是太多了。

I just have way too much going on in my life right now. I cannot visit you as I would like to.(我現在忙得一塌糊塗,我想去看你但沒有辦法。)
Two thumbs way up.(實在是太棒了。)

4、bleeding edge
bleeding edge是一個新名詞,是從leading edge / cutting edge(最尖端)這個詞變化過來的,至於為什麼會用"bleeding"(流血)呢?用bleeding表達了這產品實在是太新了,所以擁有它是要付出代價的。

No longer bleeding edge, mobile and wireless are becoming essential part of the modern office.(移動裝置和無線已經是一種成熟技術,也成為辦公室不可缺少的工具。)

5、roll 展開、運作
基本意思是「滾動」,在口語裡常用。

Let’s roll.(讓我們開始吧!讓我們繼續前進吧。)
I am glad that you have got the ball rolling.(我很高興你已經把事情推動運作起來了。)

6、scoop 搶(新聞)
本意為一匙或一勺,例如a scoop of ice-cream. 口語作「搶新聞報導」、「收集」

He got all the big scoops for the paper.(他為這家報紙搶到了所有的頭號新聞。)
He always has some ways for the inside scoop on getting some freebies.(他總是有些辦法通過內部管道搞到免費的票。)

 

資料來源:商業周刊

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()