close
最近不少眼尖民眾發現,台灣到處充滿怪怪的翻譯,像檸檬愛玉,真的有店家照字面翻成檸檬愛上玉(The lemon loves the jade),外國朋友乍看之下,一定搞不清楚這賣的是什麼怪東西,所以交通部拚觀光,成立了臉書網頁,讓民眾一一糾正這些怪翻譯,結果網友追根究底,發現一切都是網路翻譯機惹的禍。
全站熱搜
最近不少眼尖民眾發現,台灣到處充滿怪怪的翻譯,像檸檬愛玉,真的有店家照字面翻成檸檬愛上玉(The lemon loves the jade),外國朋友乍看之下,一定搞不清楚這賣的是什麼怪東西,所以交通部拚觀光,成立了臉書網頁,讓民眾一一糾正這些怪翻譯,結果網友追根究底,發現一切都是網路翻譯機惹的禍。
留言列表