他們說laughter is the best medicine,我們已準備了一些建議給你!你隨著有趣的文字遊戲開懷大笑和你的朋友一起來玩。可以邀請那些認為學習是沒有樂趣的人一起來體驗學習的樂趣?

 

Beginnings and endings

這個遊戲焦點關注在開始與結束的單字字母上。第一位遊戲者說一個單字,然後下一位遊戲者必須快速說出另一個單字的開始字母與前一個字單的最後字母一樣。例如::

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

6. I really want to talk to him now but he screens the phone line.

我現在很想跟他說話, 但是他居然過濾打進來的電話.

我覺得天底下的男生好像都差不多. 跟女朋友吵架就索性電話不接, 躲起來算了. 在國內可能還要麻煩別人 "有人打電話來就說我不在" 在美國有所謂的 caller-ID. 所以更方便, 都不麻煩別人, 電話是誰打來的一目瞭然. 這種過濾電話的行為, 就叫 screen the phone line. 有一次也是我的一個朋友跟她男朋友吵架了, 她就跟我說 My boyfriend screens the phone line.

7. I hope finally we will work out our difference and get back together.

我希望最終我們能化解彼此之間的歧見然後重新合好.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. I am insecure.

我沒有安全感.

從我小的時候我就常聽女生說沒有安全感, 由於我不是女生, 我一直無法去體會什麼叫作沒有安全感. 是需要人陪嗎? 還是需要人家的呵護? 還是因為覺得自己太瘦小容易遭受欺負? 總之我是不太懂. 沒想到到了國外, 別看美國的女生都那麼強壯, 結果她們也是說自己沒有安全感. 她們會說 I am insecure, 或是 I feel insecure. 或是直接講 insecurity. 記得有一次聽廣播, 有一個女生 call in 時就講了, That kind of insecurity makes me feel so bad.

2. We had a fight yesterday.

我們昨天吵架了.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

6. You should have chivalry.

你應該有點紳士風度.

我覺得美國的男生都蠻有風度的, 他們會幫女士開門 (這點在美國尤其重要, 因為美國的空氣太乾燥了, 所以去開門常常會觸電 ^__^ ) 會讓 Lady first. 這種行為中文叫紳士風度, 但在英文中叫騎士精神 (chivalry)

7. I saw you smooching that girl just outside my window.

我看到你我的窗外親那個女孩喔.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. I don't want to be the third wheel.

我不想當電燈泡.

一般的自行車都只有二個輪子, 要是有三個輪子呢? 沒錯, 那第三個輪子就是多餘的. 所以 Third wheel 就是美語中電燈泡正確的表示方法. 還有一個講法, 叫 I don't want to be the third arm. 這裏不是說 "三隻手" 的意思, 而是和 third wheel 一樣, 都是電燈泡的意思.

2. He is dating another girl on the side.

他同時腳踏兩條船.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文:petty (adj.)

說明:我們亦可用 narrow-minded 來表示相同的意思,指的都是一個人的氣量小、心胸狹窄。

例句:

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文:the apple of someone’s eye (n.)

說明:這成語不可寫成 the apple of the eye of someone,其中的 apple 原指「瞳孔」(pupil of the eye),表示某人對自己非常重要,猶如自己的眼珠一樣珍貴。這成語都位在 BE 動詞之後。

例句:

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「奧哈拉小姐,恭喜妳,是個女孩。」「感謝老天眷顧,我應該永遠不會肚子餓了。」史嘉蕾與她的決心之誕生

(譯註:本漫畫影射以美國內戰為背景的經典名片《亂世佳人》女主角史嘉蕾奧哈拉,而 As God is my witness, I shall never go hungry 則是她在片中的著名台詞。)

 

資料來源:http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=2958&next=1

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()