Being overweight is not just bad for waistlines but for brains too, say researchers who have linked obesity to declining mental performance.

將過胖與心智表現衰退連結的研究人員說,過重不只對腰圍不好,對大腦也不好。

Experts are not sure why this might be, but say metabolic changes such as high blood sugar and raised cholesterol are likely to be involved.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

With its violent crimes, high unemployment, dwindling population and financial crisis, Detroit was named as the most miserable city in the United States.

由於其暴力犯罪、高失業率、人口縮減與金融危機,底特律被點名為全美國最悲慘的城市。

It toppled Miami, which held the title last year, and surpassed Flint, Michigan, Rockford and Chicago in Illinois and Modesto, California, which rounded out the five most unhappy urban areas.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

In Washington state, dairymen, freshmen and even penmanship could soon be things of the past.

在華盛頓州,諸如「酪農場工人」、「大一新生」甚至「書法」這類(含有「man」字眼)字彙可能不久後將成為歷史。

Over the past six years, state officials have engaged in the onerous task of changing the language used in the state’s copious laws, including thousands of words and phrases, many written more than a century ago when the idea of women working on police forces or on fishing boats wasn’t a consideration.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Fans of San Lorenzo, one of Argentina’s most popular football clubs, are in heaven: one of their own just became pope, a feather in the cap for a team founded by a priest.

阿根廷最受歡迎的足球隊、聖羅倫佐隊的球迷現在全都樂翻了天,因為他們當中的一人剛剛獲選為教宗,這也是這支由天主教士所創立的球隊的另一項傲人成就。

"The new pope, from San Lorenzo, is more important even than Diego Maradona or (tango singer) Carlos Gardel," enthused Marcelo Ladelfa, invoking the most Argentinian of superlatives.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A rare Chinese bowl bought for about $3 from a yard sale in the U.S. sold for $2.2 million at an auction in New York on Tuesday.

一個在美國一場舊貨拍賣活動上以約3美元價格買入的稀有中國碗,週二在紐約一場拍賣會上以220萬美元賣出。

The Ding bowl from the Northern Song Dynasty was bought for $3 in 2007.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文:upset (n.)

說明:upset 這個字可當形容詞、動詞和名詞用。當形容詞時意為「難過的;煩惱的;生氣的」,當動詞時意為「使難過;使煩惱;使生氣」,這兩者的重音都在第二音節。當名 詞時意為「意外擊敗」,即爆冷門,重音在第一音節。至於比賽或競賽之前被看好的一方,英文叫做 the favorite,而不被看好的一方則叫做 the underdog。

例句:

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(名詞) 做事非常賣力的人。

  • Henry is such an eager beaver. (亨利做事真的非常賣力)
 
 

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文:The squeaky wheel gets the grease.

說明:亦可用 The squeaky wheel gets the oil. 來表示,但比較少見。

例句:

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()