Despite two million years of munching almost exclusively on bamboo, the giant panda’s gut has not adapted to eating the plant--putting the creatures in an "evolutionary dilemma", scientists said Tuesday.

儘管200萬年幾乎都只吃竹子,大貓熊的腸子並沒有改變成適合吃這種植物,讓這種生物處於「演化兩難」。

The surprising study, reported by online US journal mBio, examined 45 giant pandas over the course of a year and found that the animals appeared to have a digestive system "entirely differentiated from other herbivores".

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Man’s best friend may have been his companion for far longer than believed, scientists reported, publishing an analysis that dates domesticated dogs to over 27,000 years ago.

人類最好的朋友可能陪伴人類遠比所認定的還久遠,科學家發表的一份分析指出,犬隻的馴化可追溯超過2萬7000年前。

Humans possibly domesticated dogs 27,000 to 40,000 years ago, according to Swedish researchers whose work was published Thursday in the journal Current Biology.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Social media networks like Facebook are not putting users in an ideological information bubble, despite fears to the contrary, a new research report said.

像「臉書」這類社群媒體網路,不會讓使用者置於一個意識形態的資訊濾泡中,儘管這與一般人的擔憂相反,一項新的研究報告說。

The study published in the journal Science, based on an analysis of 10 million Facebook users and seven million web links, found many of the shared stories allowed people to get viewpoints different from their own.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A campaign that used DNA analysis to give a face to anonymous Hong Kong litterbugs, then posted representations of the faces on billboards across the city, has been a big hit on social media.

一項行動藉由分析去氧核醣核酸,為香港匿名的亂丟垃圾者建立一張面貌,然後將這些面貌圖像張貼在全市公告欄,已成為社群網站熱門話題。

The Face of Litter campaign was launched on Global Earth Day for the Hong Kong Cleanup Initiative, organised by online magazine Ecozine and the Nature Conservancy. It was aimed at raising awareness of the extent of littering in the city by pinpointing those responsible and encouraging people to change their behaviour.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A movie about the life of German Chancellor Angela Merkel looks set to hit the big screen in 2017 under plans announced by a TV production company on Tuesday.

一家電視製作公司週二表示,一部關於德國總理安吉拉.梅克爾生平的電影可能在2017年登上大銀幕。

But the big question of who will take on the role of the 60-year-old often described as the world’s most powerful woman is not expected to be decided until later this year, said the company, AVE.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A Washington man shocked the staff of a neighborhood restaurant earlier this week by leaving a $2,000 for a meal of beer and gumbo he shared with a friend.

一名華盛頓男子本週稍早和一名友人共享啤酒與秋葵湯飯餐後,留下了2000美元,嚇到了在他家附近的這間餐廳的員工。

The man, described by Blue 44’s owner Chris Nardelli as a gumbo-loving regular who lives nearby, left the tip on a $93 bill on Monday night.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

When customers stop by Mitsukoshi’s main store in Tokyo’s Nihonbashi district, they may do a double take when they meet new customer representative Aico Chihira.

當顧客逛到東京日本橋的三越百貨公司本店時,可能會在看到新來的客服代表地平愛子時嚇一跳,並多看兩眼。

Developed by Toshiba Corp., the lifelike humanoid robot will greet shoppers on April 20-21 at the information desk on the first floor of the department store’s main building near the Muromachi exit.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Regular exercise in old age has as powerful an effect on life expectancy as giving up smoking, researchers say. The analysis of 5,700 elderly men in Norway showed those doing three hours of exercise a week lived around five years longer than the sedentary.

研究人員說,老年規律運動對平均餘命影響之大,效果等同戒菸。在挪威分析5700名老人,顯示每週做3小時運動者,比久坐者多活約5年。

In the study - conducted by Oslo University Hospital - found both light and vigorous exercise extended life expectancy.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()