《中英對照讀新聞》In Japan, new rules may leave Airbnb industry out in the cold-在日本,新規定恐排擠Airbnb

Japan’s new home-sharing law was meant to ease a shortage of hotel rooms, bring order to an unregulated market and offer more lodging options for foreign visitors ahead of next year’s Rugby World Cup and the 2020 Tokyo Olympics.

日本新的房屋分享法原本意在舒緩旅館房間短缺問題、整頓此一缺乏規範的市場,以及在明年世界盃橄欖球賽與2020年東京奧運之前,提供外國訪客更多寄宿選擇。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Millicent FawcettStatue of suffragist unveiled 米莉琴特.費塞特:(英國)女性參政權先驅的雕像揭幕

A statue commemorating the life of the suffragist, Millicent Fawcett, has been unveiled opposite Parliament.

一座紀念女性參政權先驅米莉琴特.費塞特一生的雕像,在英國國會對面揭幕。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

If you walk the footsteps of a stranger, you'll learn things you never knew you never knew.

「如果你願意踏出未知的腳步,你將可以學習到你從未經歷過的事。」

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

If you walk the footsteps of a stranger, you'll learn things you never knew you never knew.

「如果你願意踏出未知的腳步,你將可以學習到你從未經歷過的事。」

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 "The only way to get what you want in this world is through hard work."
「在這個世界上唯有拼了命的努力,才能得到你想要的。」

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

To infinity and beyond.
「飛向宇宙,浩瀚無垠!」

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

Always let your conscience be your guide.

「讓你的良知成為你的人生指引。」

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 Our fate lives within us; you only have to be brave enough to see it.
「只要擁有足夠的勇氣,你就能掌握自己的命運。」

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()