close

Former major league teammates Derek Jeter and Hideki Matsui will take part in a charity baseball game to support survivors of the 2011 earthquake and tsunami in Japan—and Jeter repeated a desire to own a team someday.

前大聯盟隊員德瑞克.基特與松井秀喜,將參加一場支持2011年日本地震與海嘯倖存者的慈善棒球比賽。基特重申,希望有朝一日能擁有一支球隊。

Participating in the game at Tokyo Dome on Sunday will be a group of student baseball players from the Tohoku region that was devastated by the 2011 disaster that killed more than 15,000 people. Profits will go toward helping children in the region.

參與這場週日在東京巨蛋登場的比賽成員,將是一群來自在2011年這場大災難中飽受摧殘、有超過1萬5000人喪命的東北地區學生棒球選手。比賽收益將用於協助該地區的兒童。

Jeter, who retired from Major League Baseball last year after 20 years, said he’s looking forward to a break from the game and reiterated a desire to become an owner.

征戰大聯盟20年後於去年退休的基特說,他期待不再有棒球比賽的日子,也重申想成為球團老闆的心意。

"I need to get away from (baseball) for a little while, I’ve been doing it professionally for 23 years," Jeter said. "At this moment, I’m not thinking about getting back in the game. My ultimate dream is to one day own a team, but that’s in the future." (AP)

「我需要跟(棒球)暫別一段時間,我在這一行很專業地做了23年,」基特說。「目前我不考慮重返比賽。我的終極夢想是未來有一天擁有一支球隊。」(美聯社)

新聞辭典

arrive in/arrive at:慣用語,抵達;根據地點大小使用介系詞in或at。

例句1:I arrived in Sapporo this afternoon.(我今天下午抵達札幌。)

例句2:She won’t arrive at the station until 5 o’clock.(她要5點才會到車站。)

take part(in something):慣用語,積極參與某事。例句:We have never taken part in any of the corporate parties.(我們從來沒有參加過公司派對。)

get away from:慣用語,擺脫,逃離。

全通翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=880462&day=2015-05-15

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()