close

對於非以英語為母語人士,商用英文術語真的有夠難。有很多資料可真不能照字直接翻譯呢!你過去到底接觸多少商用英文術語,你又了解多少呢?

 

“Singing from the same hymn sheet” (說話和別人同調)
“Joined-up thinking” (整合思考)
“Talk the talk, walk the walk” (說到就要作到)
“Ball-park figure” (約略估計的數字)
“Pushing the envelope” (挑戰極限)
“I don’t have any bandwidth on this one” (無法保持對著份工作進一步精力)
“Stir fry an idea in your think wok” (提供我其中一個點子給你)
“Bobble heading” (假裝聽得懂,其實不竟然)
“The elephant in the room” (即使他人提供了有力的證據卻仍堅信自己的想法是對的)
“Speaking the lingo” (‘lingo’是語言的俗稱,指的就是術語)
“Pass the monkey” (將事務責任轉給另外一個人)
“OTT” (過度)
“Parachute in” (將員工駐外地完成任務或解決問題)
“Going forward” (在未來)
“Future-proof” (指產品或概念不會於未來被淘)
“All hands to the deck” (要求每個人都必須行動或幫助完成某事)
“Bandwidth” (資源及時間)
“Drill-down” (獲取更詳細的資料)
“Going forward” (從現在起或未來)
“Mission-critical” (緊急的專案任務)
“Ramp-up” (增加加班時間) 

 

資料來源:http://www.englishtown.com.tw/community/Channels/article.aspx?articleName=200-bizjargon

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()