close
辦公室英語 9
I am only a regular 9-to-5er.
我只是一個平凡的朝九晚五上班族.
我相信中文的「朝九晚五」這個字應該就是從英文 9-to-5 這個字直接翻過來的吧? 由於上班族的工作時間多半都是很固定從早上九點到晚上五點, 所以才有 9-to-5 這個用法, 指的就是很一般上下班的工作. 記得有一次跟一個在社會上己經工作多年又回來唸研究所的老美聊到他回學校唸書的動機, 他就告訴我, "I don't want to work 9 to 5 for the rest of my life." (我不想一輩子都作朝九晚五的工作.) 另外像這種上班族也可以自稱是一個 9-to-5er, 也就是指作這種朝九晚五工作的上班族. 但是像小笨霖我呢? 我就該自稱是 10-to-3er 了. (我當然沒那麼認真凌晨三點回家, 而是下午三點就回家睡午覺了!)
全通翻譯轉自 資料來源: http://som.twbbs.org/klee/notebook/note90.htm
全站熱搜
留言列表