close

「受傷」該用injure還是wound?「穿衣服」的動詞該用wear還是put on?在學習英文的過程中,我們難免會煩惱,同一個中文意思,不知道該用哪一個英文字來表達。以下都是相關的練習,請試著更正錯誤。

1. My friend Mary was wounded in a car accident. 我的朋友瑪麗在一場車禍中受傷了。

2. That old man always puts on a grey shirt. 那位老先生總是穿著灰色的襯衫。

3. He is using a pencil to paint a map on a piece of paper. 他正用鉛筆在紙上畫著地圖。

4. Mrs. Wang wishes it will be rainy tomorrow, so that Mr. Wang will stay at home. 王太太希望明天下雨,如此一來王先生就會待在家裡哪兒也不去。

5. Everyone likes Henry very much besides me. 除了我以外,每個人都很喜歡亨利。

 

Debug Answers

1. My friend Mary was injured in a car accident.
因為意外事故而受傷,一般都用injure或是hurt;至於wound通常是指由於打架、戰爭所造成的傷害。如:My brother was badly wounded in a war.

2. That old man always wears a grey shirt.
put on是指穿上衣服的「動作」,wear則是穿著衣服的「狀態」。

3. He is using a pencil to draw a map on a piece of paper.
paint是指用顏料畫,draw則是指素描,例句中的地圖是用鉛筆畫成,故應該用draw取代paint。



文章出處 http://blog.udn.com/corecorner/7266739#ixzz2JbakLPn8

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()