close

教育ABC-519期 2012-07-05


http://epaper.edu.tw/learning.aspx?classify_sn=1&period_num=519



launch (動詞) 發射;升空
With the landing of the Shenzhou 9 parachute on the grasslands of Inner Mongolia region, China has marked another milestone in its ambitious space program. Launched June 16 from the Jiuquan center, Shenzhou 9 is the latest success for China’s manned space program, making it the third nation after Russia and the U.S. to achieve this feat. The Shenzhou-9 mission posted a series of firsts: the first manned automatic and manual dockings; the first long-duration spaceflight; the first crew to live aboard a permanently orbiting module, Tiangong-1; and China’s first woman in space. 

隨著神州九號返回艙切斷降落傘著陸於內蒙古草原,中國在其野心勃勃的太空計畫中劃下了一個新的里程碑。上月16日神州九號由酒泉衛星發射中心升空,這是中國載人太空計畫的最新一次功績,這是繼俄國及美國之後全世界第三個達成此舉的國家。神州九號此行書寫了多項『首次』的紀錄:這是第一次載人太空船透過手動及自動控制,與太空站對接交會成功、這是第一次長期載人太空飛行、這是第一次太空人住在一個繞行地球的太空站裡、這是第一次有女性太空人的太空飛行。
 
permanent (形容詞) 永恆的

As a part of preparations for manning a permanent space station, the mission had also included both remote control and piloted dockings with the module and extensive medical monitoring of the astronauts.

此任務是日後太空站永駐人員的計畫其中之一,任務包含與太空站自動及手動的交會對接、及對太空人全面性的健康監控。

資料來源:教育部電子報

arrow
arrow
    全站熱搜

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()