Bob’s your uncle
http://blog.cybertranslator.idv.tw/archives/6459
字義:鮑伯是你舅舅
轉喻:這樣就 OK 了! 就這麼簡單!
說明:在英文中,Bob 是 Robert (羅伯特) 的暱稱。若說美國大叔是 Sam,那麼英國大叔就是 Bob,此一男子名在英國之普遍可見一斑。這一成語主要用於英國及大英國協 (Commonwealth - 由前英國殖民地,如澳洲、紐西蘭、印度,所組成) 國家,但出處無從考據,無人能確定它的詞源。
最為人所津津樂道的說法是 (儘管疑點重重),維多利亞時期的英國首相索爾茲伯里 (Robert Cecil Salisbury,任期:1895 年 6 月 25 日 – 1902 年 7 月 11 日) 內舉不避親,任命頗不得人緣的外甥貝爾福 (Arthur Balfour) 繼任諸多職位,其中最具爭議性的是,1887 年任命貝爾福擔任愛爾蘭布政司 (Chief Secretary for Ireland) (註)。由於愛爾蘭布政司是當時英政府中最重要的職位之一,當然是許多人競逐的目標,雖然貝爾福天生聰穎過人,但當年貝爾福僅 39 歲,因此普遍認為該任命案並不適當。職是之故,不滿人士便諷刺說,只要有個叫 Bob 的舅舅,保證讓你步步高升,功成名就。所以,Bob’s your uncle 就引申為如果鮑伯是你舅舅,「那一切都沒問題了;就這麼簡單!」
一般都將 Bob’s your uncle 翻譯成「鮑伯是你叔叔」,網路上也全部都是這樣翻譯 (迄今筆者還沒有發現其他譯法)。如果這一成語係根據上述說法而來,那麼這樣的翻譯可就大錯特錯,以訛傳訛。貝爾福 (1848 年 7 月 25 日 – 1930 年 3 月 19 日) 的母親 Lady Blanche Gascoyne-Cecil (1825 – 1872) 是索爾茲伯里 (1830 年 2 月 3 日 – 1903 年 8 月 22 日) 的親姊姊,兩人來自希西爾 (Cecil) 家族;換言之,索爾茲伯里是貝爾福的舅舅,所以 Bob’s your uncle 應是「鮑伯是你舅舅」才對。舅舅疼外甥,古今皆然。
事實上,貝爾福在愛爾蘭布政司任內勠力從公,表現稱職,讓批評人士不知所措,「雞嘴變鴨嘴」,但愛爾蘭人仍給他取了個外號,叫他「血腥貝爾福」(Bloody Balfour)。貝爾福後來也當上英國首相,就在他舅舅卸任的同一天,即 1902 年 7 月 11 日,接任首相之職,直到 1905 年 12 月 5 日才離職。現在問題來了:Bob’s your uncle 直到 1937 年才在著名語源學家暨俚語權威帕特里杰 (Eric Partridge) 的《俚語與非傳統英語辭典》(Dictionary of Slang and Unconventional English) 中被收錄。他在書中指出,這成語自 1890 年代就開始使用。果真如此,那麼為何沒有人在出版品中見過它的應用實例呢? 這令人驚訝! 倘若民眾對索爾茲伯里內舉不避親的作法義憤填膺,諷刺或批評的聲浪大到足以使人創造出這樣一個成語,那麼它為何都沒有出現在任何一份諷刺性刊物,如《潘趣》(Punch) 雜誌呢?
第二種說法雖沒有第一種來得有趣刺激或扣人心弦,但很可能是真實的;那就是 Bob’s your uncle 導源於俚語 All is bob,這成語意為「一切都沒問題;一切都令人滿意」。All is bob 可追溯到 17 世紀,它出現在英國詞典編纂者法蘭西斯‧葛羅斯 (Francis Grose) 1785 年出版的俚語辭典《A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue》中。
例句:You just put these parts together like this, and Bob’s your uncle – you have a working model! (你只要將這些零件像這樣組裝起來就 OK 了 - 你就有一個可以作用的模型了)
Put your money in the slot, press the button for your selection, and Bob’s your uncle. (把錢投入投幣口,然後按下你要的鈕,就這麼簡單!)
註:布政司 (Chief Secretary) 是昔日大英帝國各殖民地中一個僅次於總督的重要官職,相當於各該殖民地的內政部長 (英國現今的內政部長,英文叫做 Home Secretary,內政部為 Home Office),如香港布政司。1997 年 7 月 1 日香港主權移交後,布政司改名為政務司 (司長),英文為 Administrative Secretary,但為凸顯其首長地位,之後再改稱 Chief Secretary for Administration,大致沿襲布政司的職務,但政府首長之位則由行政長官取代總督。香港特別行政區行政長官,又稱特區首長,簡稱特首,英文為 Chief Executive (CE)。
- Apr 18 Wed 2012 09:44
Bob's your Uncle
close
全站熱搜
留言列表